0.932 - Economia energetica |
|
0.932.1 |
Forze idriche → 0.721.8 |
0.932.2 |
Energia nucleare → 0.732 |
0.934 - Industria manifattrice |
|
0.934.1 - Industria degli orologi |
|
0.934.11 |
Acc. concernente i prodotti orologieri con la CEE e i suoi Stati membri → 0.632.290.13 → 0.632.290.131 |
0.935 - Servizi |
|
0.935.2 - Turismo |
|
0.935.21 | Statuti del 27 settembre 1970 dell’Organizzazione mondiale del turismo (OMT) (con All.) |
0.935.222.49 | Memorandum d’intesa del 15 giugno 2004 tra il Segretariato di Stato dell’economia della Confederazione Svizzera, delegato dal Consiglio federale svizzero e l’Amministrazione nazionale del turismo della Repubblica popolare cinese sui visti e le questioni affini riguardanti i gruppi turistici provenienti dalla Repubblica popolare cinese (SDA) |
0.935.26 |
Agevolezze doganali → 0.631.250.21 → 0.631.250.211 |
0.932 - Energiewirtschaft |
|
0.932.1 |
Wasserkräfte → 0.721.8 |
0.932.2 |
Kernenergie → 0.732 |
0.934 - Verarbeitende Industrie |
|
0.934.1 - Uhrenindustrie |
|
0.934.11 |
Abk. betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie mit der EWG und ihren Mitgliedstaaten → 0.632.290.13 → 0.632.290.131 |
0.935 - Dienstleistungsgewerbe |
|
0.935.2 - Fremdenverkehr |
|
0.935.21 | Statuten vom 27. September 1970 der Weltorganisation für Tourismus (WTO) (mit Anhang) |
0.935.222.49 | Verständigungsprotokoll vom 15. Juni 2004 zwischen dem Staatssekretariat für Wirtschaft der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Auftrag des Schweizerischen Bundesrates und der Staatlichen Tourismusverwaltung der Volksrepublik China über Visa für Touristengruppen aus der Volksrepublik China und damit zusammenhängende Fragen (ADS) |
0.935.26 |
Zollerleichterungen → 0.631.250.21 → 0.631.250.211 |