0.810 - Medicina e dignità dell’essere umano
|
0.810.1 |
Costituzione dell’Organizzazione mondiale della sanità del 22 luglio 1946
|
0.810.11 |
Protocollo del 22 luglio 1946 concernente l’Ufficio internazionale dell’Igiene Pubblica
|
0.810.14 |
Statuto giuridico in Svizzera dell'Organizzazione mondiale della sanità
→
0.192.120.281
→
0.192.120.281.1
→
0.192.120.281.11
|
0.810.2 |
Convenzione del 4 aprile 1997 per la protezione dei diritti dell’uomo e della dignità dell’essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina (Convenzione sui diritti dell’uomo e la biomedicina)
|
0.810.21 |
Protocollo aggiuntivo del 12 gennaio 1998 alla Convenzione per la protezione dei diritti dell’uomo e della dignità dell’essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina sul divieto di clonazione di esseri umani (Protocollo aggiuntivo sul divieto di clonazione di esseri umani)
|
0.810.215.14 |
Accordo del 1° marzo 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all’attribuzione di organi per il trapianto (con all.)
|
0.810.22 |
Protocollo aggiuntivo del 24 gennaio 2002 alla Convenzione sui diritti dell’uomo e la biomedicina, relativo al trapianto di organi e di tessuti di origine umana
|
0.811 - Professioni sanitarie
|
0.811.1 - Medici, medici dentisti, farmacisti e veterinari
|
0.811.119.136 |
Convenzione del 29 febbraio 1884 tra la Svizzera e l’Impero Germanico per il reciproco permesso d’esercizio della professione agli esercenti arti salutari domiciliati sui confini
|
0.811.119.163 |
Convenzione del 29 ottobre 1885 tra la Svizzera e l’Austria Ungheria per la libertà reciproca delle persone professanti arti salutari e domiciliate nelle vicinanze del confine, di esercitare la loro professione in queste vicinanze
|
0.811.119.349 |
Convenzione del 29 maggio 1889 tra la Svizzera e la Francia per l’ammissione reciproca degli esercenti arti salutari domiciliati sul confine al libero esercizio della loro professione
|
0.811.119.349.1 |
Cooperazione sanitaria transfrontaliera
→
0.131.334.93
→
0.131.334.931
|
0.811.119.454.1 |
Convenzione del 28 giugno 1888 tra la Svizzera e l’Italia per l’ammissione reciproca degli esercenti arti salutari domiciliati nei distretti di frontiera all’esercizio della professione
|
0.811.119.454.2 |
Dichiarazione del 5 maggio 1934 tra la Svizzera e l’Italia concernente l’ammissione alle professioni di medico, farmacista, veterinario
|
0.811.119.514 |
Convenzione del 1° luglio 1885 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per l’ammissione reciproca all’esercizio delle arti salutari dei professanti queste arti domiciliati sulle vicinanze del confine
|
0.811.2 - Personale sanitario
|
0.811.21 |
Accordo europeo del 25 ottobre 1967 su l’istruzione e la formazione delle infermiere
|
0.812 - Sostanze terapeutiche. Materiale medico e di laboratorio
|
0.812.1 - Sostanze terapeutiche
|
0.812.101 |
Convenzione dell’8 ottobre 1970 per il riconoscimento reciproco delle ispezioni concernenti la fabbricazione dei prodotti farmaceutici
|
0.812.101.925.4 |
Scambio di lettere dell'8 febbraio/4 luglio 2007 tra il Bureau of Pharmaceutical Affairs, Department of Health (BPA/DOH) a Taipei e Swissmedic, Istituto svizzero per gli agenti terapeutici, Dipartimento federale dell’Interno, in merito al mutuo scambio di informazioni sui dispositivi medici, in particolare sui requisiti dei sistemi qualità e le relative verifiche
|
0.812.101.928.1 |
Accordo del 18 dicembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Corea di reciproca fiducia sui risultati delle ispezioni concernenti la buona prassi di fabbricazione dei medicamenti (buona prassi di fabbricazione – GMP)
|
0.812.101.945.4 |
Accordo del 20 giugno 1936 tra la Svizzera e l’Italia concernente il commercio dei medicinali
|
0.812.101.951.4 |
Scambio di note dell' 11 dicembre 2001 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la validità della legislazione svizzera per gli agenti terapeutici nel Liechtenstein
|
0.812.101.951.41 |
Accordo complementare del 19 maggio 2020 allo scambio di note dell’11 dicembre 2001 concernente la validità della legislazione svizzera per gli agenti terapeutici nel Liechtenstein, relativo all’omologazione di medicamenti contenenti nuove sostanze attive
|
0.812.101.968.9 |
Memorandum d’intesa del 12 maggio 2008 tra il Dipartimento federale dell’interno, in nome del Consiglio federale della Confederazione Svizzera, da un lato, e la Health Sciences Authority della Repubblica di Singapore, dall’altro, concernente gli agenti terapeutici
|
0.812.121 |
Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 nella versione modificata dal Protocollo di emendamenti del 25 marzo 1972 della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 (con tavole)
|
0.812.121.0 |
Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, conchiusa il 30 marzo 1961
|
0.812.121.01 |
Protocollo di emendamenti del 25 marzo 1972 della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961
|
0.812.121.02 |
Convenzione del 21 febbraio 1971 sulle sostanze psicotrope (con All.)
|
0.812.121.03 |
Convenzione del 20 dicembre 1988 delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope (con All.)
|
0.812.121.1 |
Protocollo del 20 maggio 1952 che pone fine agli accordi di Bruxelles per l’unificazione delle formole di medicinali eroici
|
0.812.121.2 |
Convenzione internazionale dell’oppio, del 23 gennaio 1912 (con Protocolli)
|
0.812.121.21 |
Protocollo d’emendamento dell’11 dicembre 1946 d’emendamento agli Accordi, Convenzioni e Protocolli concernenti gli stupefacenti
|
0.812.121.3 |
Protocollo del 23 giugno 1953 inteso a limitare e disciplinare la coltivazione del papavero e la produzione, il commercio internazionale, il commercio all’ingrosso e l’utilizzazione dell’oppio
|
0.812.121.4 |
Convenzione internazionale del 19 febbraio 1925 concernente gli stupefacenti
|
0.812.121.41 |
Prot. d'emendamento dell'11 dicembre 1946
→
0.812.121.21
|
0.812.121.5 |
Convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti
|
0.812.121.51 |
Prot. d'emendamento dell'11 dicembre 1946
→
0.812.121.21
|
0.812.121.52 |
Protocollo del 19 novembre 1948 che pone sotto controllo internazionale determinati stupefacenti non compresi nella Convenzione del 13 luglio 1931
|
0.812.121.6 |
Convenzione del 26 giugno 1936 per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)
|
0.812.121.925.4 |
Accordo del 12 aprile 1927 tra la Svizzera e la Cina circa il traffico degli stupefacenti tra i due paesi
|
0.812.121.933.6 |
Scambio di note del 15/16 novembre 1929 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per lo scambio diretto d’informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti
|
0.812.121.966.3 |
Traffico illecito con la Romania
→
0.360.663.1
|
0.812.122.1 |
Convenzione del 16 novembre 1989 contro il doping (con all.)
|
0.812.122.11 |
Statuto fiscale dell’Agenzia mondiale antidoping
→
0.192.120.240
|
0.812.122.12 |
Protocollo aggiuntivo del 12 settembre 2002 alla Convenzione contro il doping
|
0.812.122.2 |
Convenzione internazionale del 19 ottobre 2005 contro il doping nello sport (con allegato e appendici)
|
0.812.161 |
Accordo europeo del 15 dicembre 1958 concernente lo scambio di sostanze terapeutiche d’origine umana (con Protocollo)
|
0.812.161.1 |
Protocollo aggiuntivo del 29 settembre 1982 all’Accordo europeo concernente lo scambio di sostanze terapeutiche d’origine umana
|
0.812.2 - Farmacopea
|
0.812.21 |
Convenzione del 22 luglio 1964 concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
|
0.812.211 |
Protocollo del 16 novembre 1989 alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
|
0.812.3 - Materiale medico e di laboratorio
|
0.812.31 |
Accordo europeo del 14 maggio 1962 concernente lo scambio dei reagenti per la determinazione dei gruppi sanguigni
|
0.812.311 |
Protocollo aggiuntivo del 29 settembre 1982 all’Accordo europeo concernente lo scambio di reagenti per la determinazione dei gruppi sanguigni
|
0.812.32 |
Accordo europeo del 17 settembre 1974 sullo scambio di reattivi per la determinazione dei gruppi tissulari (con Protocollo e All.)
|
0.812.321 |
Protocollo addizionale del 24 giugno 1976 dell’Accordo europeo sullo scambio di reattivi per la determinazione dei gruppi tissulari
|
0.812.35 |
Importazione temporanea di materiale medico-chirurgico e di laboratorio
→
0.631.244.55
→
0.631.244.551
|
0.812.4 - Contraffazione di agenti terapeutici
|
0.812.41 |
Convenzione del Consiglio d’Europa del 28 ottobre 2011 sulla contraffazione di agenti terapeutici e reati simili che comportano una minaccia per la salute pubblica (Convenzione Medicrime)
|
0.813 - Prodotti chimici
|
0.813.151.4 |
Accordo del 5 ottobre 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo alla cooperazione nell’ambito della procedura di autorizzazione dei biocidi conformemente al regolamento (UE) n. 528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla messa a disposizione sul mercato e all’uso dei biocidi
|
0.814 - Protezione dell'equilibrio ecologico
|
0.814.0 - In generale
|
0.814.01 |
Convenzione quadro delle Nazioni Unite del 9 maggio 1992 sui cambiamenti climatici (con All.)
|
0.814.011 |
Protocollo di Kyoto dell' 11 dicembre 1997 della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici (con all.)
|
0.814.011.268 |
Accordo del 23 novembre 2017 tra la Confederazione Svizzera e l’Unione europea sul collegamento dei rispettivi sistemi di scambio di quote di emissioni di gas a effetto serra (con allegati)
|
0.814.012 |
Accordo di Parigi del 12 dicembre 2015 (Accordo sul clima)
|
0.814.013 |
Protezione ambientale nell'Antartide
→
0.121.1
|
0.814.014 |
Lotta contro la desertificazione
→
0.451.1
|
0.814.02 |
Convenzione di Vienna del 22 marzo 1985 per la protezione dello strato d’ozono (con All.)
|
0.814.021 |
Protocollo di Montreal del 16 settembre 1987 sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono (con all.)
|
0.814.021.1 |
Emendamento al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono, del 29 giugno 1990
|
0.814.021.2 |
Emendamento al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono, del 25 novembre 1992
|
0.814.021.3 |
Emendamento al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono, del 17 settembre 1997
|
0.814.021.4 |
Emendamento al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono, del 3 dicembre 1999
|
0.814.021.5 |
Emendamento al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono, del 15 ottobre 2016
|
0.814.03 |
Convenzione di Stoccolma del 22 maggio 2001 sugli inquinanti organici persistenti (Convenzione POP) (con allegati)
|
0.814.04 |
Convenzione del 17 marzo 1992 sugli effetti transfrontalieri degli incidenti industriali (con all.)
|
0.814.05 |
Convenzione di Basilea del 22 marzo 1989 sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione (con All.)
|
0.814.051 |
Sicurezza dello smaltimento di combustibile esaurito e di rifiuti radioattivi
→
0.732.11
|
0.814.052 |
Decisione del Consiglio dell’OCSE C(2001)107/FINAL del 28 febbraio 2002 relativa alla modifica della decisione C(92)39/FINAL sul controllo dei movimenti transfrontalieri di rifiuti destinati a operazioni di recupero
|
0.814.06 |
Convenzione del 25 febbraio 1991 sulla valutazione dell’impatto ambientale in un contesto transfrontaliero (Conv. di Espoo) (con appendici)
|
0.814.07 |
Convenzione del 25 giugno 1998 sull’accesso alle informazioni, la partecipazione del pubblico ai processi decisionali e l’accesso alla giustizia in materia ambientale (Convenzione di Aarhus) (con allegati)
|
0.814.073 |
Carta dell' energia
→
0.730.0
→
0.730.01
|
0.814.08 |
Protocollo del 21 maggio 2003 sui registri delle emissioni e dei trasferimenti di sostanze inquinanti (con all.)
|
0.814.092.681 |
Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sulla partecipazione della Svizzera all’Agenzia europea dell’ambiente e alla rete europea d’informazione e di osservazione in materia ambientale (EIONET) (con all.)
|
0.814.097.721 |
Accordo del 24 novembre 1989 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All.)
|
0.814.2 - Igiene dell'acqua
|
0.814.20 |
Convenzione del 17 marzo 1992 sulla protezione e l’utilizzazione dei corsi d’acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali (con All.)
|
0.814.201 |
Protocollo del 17 giugno 1999 su acqua e salute della Convenzione del 1992 sulla protezione e l’utilizzazione dei corsi d’acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali
|
0.814.226.29 |
Accordo europeo del 16 settembre 1968 sulla limitazione dell’impiego di taluni detersivi nei prodotti di lavatura e pulitura
|
0.814.281 |
Convenzione del 16 novembre 1962 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la protezione delle acque del lago Lemano dall’inquinamento
|
0.814.281.1 |
Accordo franco-svizzero del 5 maggio 1977 sugli organi di lotta contro l’inquinamento, da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti, del Lago Lemano, nel quadro della pertinente Convenzione del 16 novembre 1962 concernente la protezione delle sue acque
|
0.814.283 |
Convenzione del 27 ottobre 1960 sulla protezione delle acque del lago di Costanza dall’inquinamento
|
0.814.284 |
Convenzione del 12 aprile 1999 per la protezione del Reno (con all. e prot. di firma)
|
0.814.284.6 |
Accordo del 3 dicembre 1976 concernente la protezione del Reno dall’inquinamento dovuto ai cloruri (con All.)
|
0.814.284.61 |
Scambio di lettere del 29 aprile/13 maggio 1983 tra la Svizzera e la Francia modificante l’Accordo per la protezione del Reno dall’inquinamento dovuto ai cloruri
|
0.814.284.62 |
Protocollo aggiuntivo del 25 settembre 1991 all’Accordo del 3 dicembre 1976 concernente la protezione dei Reno dall’inquinamento dovuto ai cloruri (con all.)
|
0.814.284.7 |
Raccolta, deposito, ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna
→
0.747.224.011
|
0.814.285 |
Convenzione del 20 aprile 1972 tra la Svizzera e l’Italia concernente la protezione delle acque italo-svizzere dall’inquinamento
|
0.814.285.1 |
Accordo del 13 novembre 1985 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo italiano per iniziative comuni a difesa dall’inquinamento delle acque
|
0.814.287 |
Convenzione del 29 dicembre 1972 sulla prevenzione dell’inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (con Allegati e Memorandum)
|
0.814.287.1 |
Protocollo del 1996 del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell’inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (con all.)
|
0.814.287.2 |
Sicurezza dello smaltimento di combustibile esaurito e di rifiuti radioattivi
→
0.732.11
|
0.814.288.1 |
Convenzione internazionale del 12 maggio 1954 concernente la prevenzione dell’inquinamento marino da idrocarburi, del 1954
|
0.814.288.2 |
Protocollo del 1978 relativo alla Convenzione internazionale del 1973 per la prevenzione dell’inquinamento da parte delle navi, del 17 febbraio 1978 (con allegati)
|
0.814.289 |
Convenzione internazionale del 29 novembre 1969 sull’intervento in alto mare in caso di sinistri che causino o possano causare inquinamento da idrocarburi (con All.)
|
0.814.289.1 |
Protocollo del 1973 del 2 novembre 1973 sull’intervento in alto mare in caso di inquinamento da sostanze diverse dagli idrocarburi (con All.)
|
0.814.290 |
Convenzione internazionale del 1990 del 30 novembre 1990 sulla preparazione, la lotta e la cooperazione in materia di inquinamento da idrocarburi (con annesso)
|
0.814.291 |
Convenzione internazionale del 29 novembre 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamenti da idrocarburi (con All.)
|
0.814.291.1 |
Protocollo del 19 novembre 1976 della Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi
|
0.814.291.2 |
Protocollo del 1992 del 27 novembre 1992 che modifica la Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi (con allegato)
|
0.814.292 |
Convenzione internazionale del 1992 del 27 novembre 1992 sull’istituzione di un Fondo internazionale per il risarcimento dei danni dovuti ad inquinamento da idrocarburi (Convenzione del 1992 sull’istituzione del Fondo)
|
0.814.293 |
Convenzione del 22 settembre 1992 per la protezione dell’ambiente marino dell’Atlantico del Nord-Est (con all. e app.)
|
0.814.294 |
Convenzione internazionale del 2001 del 23 marzo 2001 sulla responsabilità civile per i danni derivanti dall’inquinamento determinato dal carburante delle navi (con all.)
|
0.814.295 |
Convenzione internazionale del 2001 del 5 ottobre 2001 sul controllo dei sistemi antivegetativi nocivi sulle navi (con all.)
|
0.814.296 |
Convenzione internazionale del 2004 del 13 febbraio 2004 per il controllo e la gestione delle acque di zavorra e dei sedimenti delle navi (con all.)
|
0.814.297 |
Protezione e preservazione dell’ambiente marino
→
0.747.305.15
art. 192-237
→
0.747.363.4
→
0.747.363.5
|
0.814.3 - Igiene dell'atmosfera
|
0.814.32 |
Convenzione del 13 novembre 1979 sull’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza
|
0.814.321 |
Protocollo dell’8 luglio 1985 alla Convenzione del 1979 sull’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza relativo alla riduzione di almeno il 30 per cento delle emissioni di zolfo e dei loro flussi attraverso le frontiere
|
0.814.322 |
Protocollo del 28 settembre 1984 alla Convenzione del 1979 sull’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo al finanziamento a lungo termine del Programma concertato di sorveglianza continua e valutazione del trasporto a lunga distanza di inquinanti atmosferici in Europa (EMEP) (con All.)
|
0.814.323 |
Protocollo del 31 ottobre 1988 alla Convenzione del 1979 sull’inquinamento atmosferico attraverso la frontiera a lunga distanza, relativo alla riduzione delle emissioni di ossidi d’azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere (con All. e Dichiarazione)
|
0.814.324 |
Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull’inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all’ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)
|
0.814.325 |
Protocollo del 24 giugno 1998 alla Convenzione del 1979 sull’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo agli inquinanti organici persistenti (con Allegati)
|
0.814.326 |
Protocollo del 24 giugno 1998 della Convenzione del 1979 sull’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo ai metalli pesanti (con annessi)
|
0.814.327 |
Protocollo del 30 novembre 1999 alla Convenzione sull’inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza, del 1979, relativo alla riduzione dell’acidificazione, dell’eutrofizzazione e dell’ozono troposferico (con all.)
|
0.814.327.1 |
Decisione 2012/2 del 4 maggio 2012 di modifica del Protocollo del 1999 alla Convenzione sull’inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza, relativo alla riduzione dell’acidificazione, dell’eutrofizzazione e dell’ozono troposferico (con all.)
|
0.814.328 |
Protocollo del 18 novembre 1991 alla Convenzione sull’inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979, relativo alla lotta contro le emissioni dei composti organici volatili o loro flussi transfrontalieri (con all.)
|
0.814.4 - Lotta contro i rumori
|
0.814.416.3 |
Esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine - Acc. con l'Austria
→
0.748.131.916.31
art. 4, 5
→
0.748.131.916.313
|
0.814.5 - Radioprotezione
|
0.814.502.1 |
Convenzione n. 115 del 22 giugno 1960 concernente la protezione dei lavoratori contro le radiazioni ionizzanti (con raccomandazioni)
|
0.814.515.141 |
Convenzione del 14 settembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la cooperazione nell’ambito della radioprotezione (con all.)
|
0.814.571 |
Acc. con la Comunità europea dell'energia atomica in materia di radioprotezione
→
0.424.17
|
0.814.591 |
Conv. con la Repubblica federale di Germania sulla radioprotezione in caso di emergenza
→
0.732.321.36
→
0.732.321.361
|
0.814.592.1 |
Acc. con la Francia concernente lo scambio d'informazioni in caso d'incidente che potrebbe provocare conseguenze radiologiche
→
0.732.323.49
→
0.732.323.491
→
0.732.323.492
|
0.814.592.2 |
Accordo del 15 novembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari concernente la protezione contro le radiazioni ionizzanti e la sicurezza delle installazioni dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari (con allegati)
|
0.814.593 |
Acc. con l'Italia sullo scambio di informazioni in caso di incidenti nucleari
→
0.732.324.54
|
0.814.8 - Prodotti chimici
|
0.814.81 |
Decisione del Consiglio dell’OCSE del 12 maggio 1981 relativa alla mutua accettazione di dati per la valutazione dei prodotti chimici
|
0.814.819 |
Procedura di assenso preliminare nel commercio internazionale
→
0.916.21
|
0.814.82 |
Convenzione di Minamata del 10 ottobre 2013 sul mercurio
|
0.817 - Polizia degli alimenti
|
0.817.142.1 |
Convenzione internazionale del 1o giugno/18 luglio 1951 su l’uso delle designazioni d’origine e delle denominazioni dei formaggi (con all. e prot.)
|
0.817.142.11 |
Scambio di lettere del 29 marzo 1982 tra la Svizzera e la Comunità economica europea sulle condizioni d’ammissione del Parmigiano Reggiano per il dazio doganale consolidato al GATT
|
0.817.281 |
Convenzione internazionale dell’11 dicembre 1931 per la marcatura delle uova nel commercio internazionale (con Protocollo di firma)
|
0.817.420 |
Organizzazione internazionale della vigna e del vino
→
0.916.148
|
0.817.423 |
Scambio di lettere del 15 ottobre 1984 tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla collaborazione in materia di controllo ufficiale di vini
|
0.818 - Lotta contro le malattie
|
0.818.1 - Malattie trasmissibili
|
0.818.101 |
Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell’Organizzazione mondiale della sanità)
|
0.818.102 |
Regolamento sanitario internazionale del 25 luglio 1969
|
0.818.103 |
Regolamento sanitario internazionale (2005) del 23 maggio 2005 (con allegati)
|
0.818.103.151.4 |
Convenzione del 2 dicembre 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la cooperazione nell’ambito della valutazione e della notifica di eventi secondo il Regolamento sanitario internazionale (2005) dell’Organizzazione mondiale della sanità (con all.)
|
0.818.109.136 |
Convenzione del 3 giugno 1886 tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la sorveglianza sanitaria alla stazione badese di Basilea, del movimento dei viaggiatori che si recano dalla Svizzera nel Granducato di Baden, in casi d’epidemie minaccianti o già scoppiate
|
0.818.109.454 |
Convenzione del 24 marzo 1906 fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie) nella stazione internazionale di Domodossola
|
0.818.119.1 |
Statuto giuridico del Fondo mondiale contro l’aids, la tubercolosi e la malaria
→
0.192.122.818.11
|
0.818.119.2 |
Statuto giuridico di GAVI Alliance in Svizzera
→
0.192.122.818.12
|
0.818.119.3 |
Privilegi e immunità della DNDi in Svizzera
→
0.192.122.818.13
|
0.818.119.4 |
Privilegi e immunità della MMV in Svizzera
→
0.192.122.818.14
|
0.818.119.5 |
Privilegi e immunità della FIND in Svizzera
→
0.192.122.818.15
|
0.818.119.6 |
Privilegi e immunità della GAIN in Svizzera
→
0.192.122.818.16
|
0.818.119.7 |
Privilegi e immunità di Medicines Patent Pool in Svizzera
→
0.192.122.818.17
|
0.818.5 - Polizia veterinaria
|
0.818.51 |
→
0.916.40
→
0.916.421.30
→
0.916.443.916.31
→
0.916.443.934.92
→
0.916.443.945.41
→
0.916.443.945.42
→
0.916.443.959.81
→
0.916.443.961.41
→
0.916.443.966.31
→
0.916.443.966.311
→
0.916.443.966.312
|
0.818.6 - Polizia mortuaria
|
0.818.61 |
Convenzione internazionale del 10 febbraio 1937 concernente il trasporto dei cadaveri
|
0.818.62 |
Accordo del 26 ottobre 1973 sulla traslazione delle salme (con All.)
|
0.818.691.36 |
Convenzione del 10/15 dicembre 1909 tra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri
|
0.818.691.361 |
Accordo addizionale del 28 agosto 1911 alla Convenzione stipulata fra la Svizzera e la Germania il 10/15 dicembre 1909, circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri
|
0.818.691.63 |
Accordo del 17 maggio 1952 tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine
|
0.818.694.54 |
Accordo dell’11 aprile/14 maggio 1951 tra il Governo svizzero e il Governo italiano concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine
|