0.191 - Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali
|
0.191.01 |
Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961 sulle relazioni diplomatiche
|
0.191.011 |
Protocollo di firma facoltativa del 18 aprile 1961 alla Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche, concernente il regolamento obbligatorio delle controversie
|
0.191.012 |
Protocollo di firma facoltativa del 18 aprile 1961 alla Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche concernenti l’acquisto della cittadinanza
|
0.191.02 |
Convenzione di Vienna del 24 aprile 1963 sulle relazioni consolari
|
0.191.021 |
Protocollo di firma facoltativa del 24 aprile 1963 alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari, concernente il regolamento obbligatorio delle controversie
|
0.191.022 |
Protocollo di firma facoltativa del 24 aprile 1963 alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari concernente l’acquisto della cittadinanza
|
0.191.111.141 |
con l'Afganistan
→
0.142.111.141
art. 1 |
0.191.111.231 |
con l'Albania
→
0.142.111.231
art. 1 |
0.191.111.631 |
Accordo del 3 dicembre 2015 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d’Austria sulla collaborazione in affari consolari (con all.)
|
0.191.112.491 |
con la Cina
→
0.142.112.491
art. II
→
0.142.112.491.1
|
0.191.112.631 |
con la Colombia
→
0.142.112.631
art. 2 |
0.191.113.141 |
con la Danimarca
→
0.142.113.141
art. IX |
0.191.113.211 |
con l'Egitto
→
0.142.113.211
art. 2 |
0.191.113.271 |
con l’Equatore
→
0.142.113.271
art. 2 |
0.191.113.361 |
con gli Stati Uniti
→
0.142.113.361
art. VII |
0.191.113.411 |
con l'Etiopia
→
0.142.113.411
art. I |
0.191.113.671 |
con la Gran Bretagna
→
0.142.113.671
art. VII |
0.191.113.721 |
con la Grecia
→
0.142.113.721
art. 12 |
0.191.114.231 |
con l'India
→
0.142.114.231
art. 2 |
0.191.114.361 |
con l'Iran
→
0.142.114.361
art. 2 |
0.191.114.451 |
con l'Islanda
→
0.142.113.141
art. IX
→
0.142.114.451
|
0.191.114.541 |
con l'Italia
→
0.142.114.541
art. 11-16 |
0.191.114.631 |
con il Giappone
→
0.142.114.631
art. 4 |
0.191.114.941 |
con la Liberia
→
0.142.114.941
art. 3 |
0.191.116.451 |
con le Filippine
→
0.142.116.451
art. 3, 4 |
0.191.116.541 |
Convenzione consolare del 27 agosto 1883 tra la Svizzera e il Portogallo
|
0.191.116.631 |
Trattato consolare del 14 febbraio 1880 con la Rumenia
|
0.191.117.631 |
con la Turchia
→
0.142.117.631
art. 2, 3 |
0.191.117.851 |
con il Venezuela
→
0.142.117.855
|
0.191.118.181 |
con la Jugoslavia
→
0.142.118.181
art. 6 |
0.191.2 |
Convenzione dell’8 dicembre 1969 sulle missioni speciali
|
0.191.21 |
Protocollo di firma facoltativa dell’8 dicembre 1969 della Convenzione sulle missioni speciali concernente la composizione obbligatoria delle controversie
|
0.192 - Organizzazioni internazionali
|
0.192.0 - Costituzioni
|
0.192.01 - Nazioni Unite
|
0.192.011 - Corte internazionale di giustizia
|
0.192.011.1 |
→
0.120
art. 92-96
→
0.193.501
|
0.192.012 - Organizzazioni specializzate
|
0.192.012.230 |
Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale (OMPI)
→
0.230
|
0.192.012.401 |
Organizzazione per l'educazione, le scienze e la cultura (UNESCO)
→
0.401
|
0.192.012.429 |
Organizzazione meteorologica mondiale (OMM)
→
0.429.01
|
0.192.012.632.0 |
Organizzazione mondiale del commercio (OMC)
→
0.632.20
|
0.192.012.632.1 |
Centro di consulenza giuridica sulla legislazione dell’OMC
→
0.632.209
|
0.192.012.632.2 |
Acc. generale su le tariffe doganali e il commercio (GATT)
→
0.632.21
|
0.192.012.732 |
Organizzazione internazionale dell'energia nucleare (AIEA)
→
0.732.011
|
0.192.012.747 |
Organizzazione marittima internazionale (OMCI)
→
0.747.305.91
|
0.192.012.748 |
Organizzazione della navigazione civile internazionale (OACI)
→
0.748.0
|
0.192.012.783 |
Unione postale universale (UPU)
→
0.783.51
|
0.192.012.784 |
Unione internazionale delle telecomunicazioni (UIT)
→
0.784.01
→
0.784.011
→
0.784.012
→
0.784.02
→
0.784.021
→
0.784.022
→
0.784.16
|
0.192.012.810 |
Organizzazione mondiale della sanità (OMS)
→
0.810.1
|
0.192.012.820 |
Organizzazione internazionale del lavoro (OIL)
→
0.820.1
|
0.192.012.910 |
Organizzazione per l'alimentazione e l'agricoltura (FAO)
→
0.910.5
|
0.192.012.916 |
Organizzazione europea e mediterranea per la protezione delle piante
→
0.916.202
|
0.192.012.972 |
Fondo internazionale di sviluppo agricolo (FISA)
→
0.972.0
|
0.192.012.974 |
Organizzazione per lo sviluppo industriale (ONUDI)
→
0.974.11
|
0.192.03 - Consiglio d'Europa
|
0.192.030 |
Statuto del Consiglio d’Europa del 5 maggio 1949
|
0.192.030.12 |
Risoluzione statutaria (51) 30 del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa del 3 maggio 1951
|
0.192.030.14 |
Risoluzione statutaria (93) 26 del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa del 14 maggio 1993 relativa allo status d’osservatore
|
0.192.030.15 |
Risoluzione statutaria (93) 27 del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa del 14 maggio 1993 sulle maggioranze richieste per le decisioni del Comitato dei Ministri
|
0.192.030.16 |
Risoluzione statutaria (93) 28 del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa del 14 maggio 1993 sugli accordi parziali e allargati
|
0.192.030.23 |
Risoluzione statutaria CM/Res (2011) 2 del 19 gennaio 2011 relativa al Congresso dei poteri locali e regionali del Consiglio d’Europa e la Carta riveduta ivi allegata
|
0.192.030.3 |
Privilegi e immunità del Consiglio d'Europa
→
0.192.110.3
→
0.192.110.31
→
0.192.110.32
→
0.192.110.33
→
0.192.110.34
→
0.192.110.35
|
0.192.09 - Altre organizzazioni e istituzioni
|
0.192.091.02 |
Corte europea dei diritti dell'uomo
→
0.101
art. 19 - 51
→
0.101.06
→
0.101.07
→
0.101.09
→
0.101.1
→
0.101.2
→
0.101.3
|
0.192.091.42 |
Centro internazionale per lo sviluppo delle politiche migratorie (ICMPD)
→
0.142.36
|
0.192.091.92 |
Banca dei pagamenti internazionali (BRI)
→
0.192.122.971
|
0.192.092.01 |
Conferenza dell'Aia di diritto privato
→
0.201
|
0.192.092.02 |
Istituto internazionale per l'unificazione del diritto privato (UNIDROIT)
→
0.202
|
0.192.092.03 |
Commissione internazionale dello stato civile (CIEC)
→
0.203
|
0.192.092.31 |
Unione per la protezione dei diritti degli autori sulle opere letterarie e artistiche
→
0.231.12
→
0.231.13
→
0.231.14
|
0.192.092.320 |
Unione per la protezione della proprietà industriale
→
0.232.01
→
0.232.02
→
0.232.03
→
0.232.04
|
0.192.092.322 |
Organizzazione europea dei brevetti
→
0.232.142.2
|
0.192.092.326 |
Unione per la protezione delle nuove piante
→
0.232.161
→
0.232.161.1
→
0.232.162
|
0.192.094.20 |
Centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine
→
0.420.514.291
|
0.192.094.21 |
Conferenza europea di biologia molecolare
→
0.421.09
|
0.192.094.211 |
Laboratorio europeo di biologia molecolare
→
0.421.091
|
0.192.094.240 |
Organizzazione europea per le ricerche nucleari (CERN)
→
0.424.091
|
0.192.094.25 |
Agenzia spaziale europea (ESA)
→
0.425.09
|
0.192.094.26 |
Organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologici (EUMETSAT)
→
0.425.43
|
0.192.094.27 |
Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australe (ESO)
→
0.427.1
|
0.192.094.40 |
Centro internazionale di studi per la conservazione e il restauro di beni culturali
→
0.440.3
|
0.192.096.31 |
Consiglio di cooperazione doganale
→
0.631.121.2
|
0.192.096.323 |
Associazione europea di libero scambio (AELS)
→
0.632.31
|
0.192.097.301 |
Agenzia internazionale dell'energia (AIE)
→
0.730.1
|
0.192.097.320 |
Agenzia per l'energia nucleare dell'Organizzazione di cooperazione e sviluppo economici (ENEA)
→
0.732.012
|
0.192.097.401 |
Conferenza europea dei Ministri dei trasporti (CEMT)
→
0.740.1
|
0.192.097.421 |
Società europea per il finanziamento del materiale ferroviario (EUROFIMA)
→
0.742.105
|
0.192.097.423 |
Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF)
→
0.742.403.1
→
0.742.403.12
prot. |
0.192.097.424 |
Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia (OCTI)
→
0.742.403.1
|
0.192.097.472 |
Commissione centrale per la navigazione sul Reno
→
0.747.224.101
→
0.747.224.101.1
→
0.747.224.102
|
0.192.097.481 |
Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea (EUROCONTROL)
→
0.748.05
|
0.192.097.846.1 |
Organizzazione internazionale di telecomunicazione per satellite (INTELSAT)
→
0.784.601
|
0.192.097.846.2 |
Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite (EUTELSAT)
→
0.784.602
|
0.192.097.846.7 |
Organizzazione internazionale per le telecomunicazioni marittime via satellite (INMARSAT)
→
0.784.607
|
0.192.098.54 |
Unione internazionale di soccorso (UIS)
→
0.854.0
|
0.192.099.161 |
Organizzazione internazionale della vigna e del vino
→
0.916.148
|
0.192.099.164 |
Ufficio internazionale delle epizoozie
→
0.916.40
|
0.192.099.165 |
Commissione europea per la lotta antiaftosa
→
0.916.421.30
|
0.192.099.352 |
Organizzazione mondiale del turismo (OMT)
→
0.935.21
|
0.192.099.410 |
Organizzazione internazionale di metrologia legale
→
0.941.290
|
0.192.099.411 |
Ufficio internazionale dei pesi e delle misure
→
0.941.291
|
0.192.099.704 |
Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici (OCSE)
→
0.970.4
|
0.192.099.721 |
Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo
→
0.972.1
|
0.192.099.741 |
Segreteria internazionale del servizio volontario (ISVS)
→
0.974.19
|
0.192.099.751.1 |
Agenzia multilaterale per la garanzia degli investimenti
→
0.975.1
|
0.192.099.751.2 |
Ufficio internazionale per la composizione delle controversie relative agli investimenti
→
0.975.2
|
0.192.099.791.1 |
Fondo monetario internazionale
→
0.979.1
|
0.192.099.791.2 |
Banca Internazionale per la Ricostruzione e lo Sviluppo
→
0.979.2
|
0.192.099.791.3 |
Associazione Internazionale di Sviluppo
→
0.979.3
|
0.192.099.791.4 |
Società finanziaria internazionale
→
0.979.4
|
0.192.1 - Stato giuridico
|
0.192.11 - Generale
|
0.192.110.01 |
Convenzione del 9 dicembre 1994 sulla sicurezza del personale delle Nazioni Unite e del personale associato
|
0.192.110.011 |
Protocollo facoltativo dell' 8 dicembre 2005 relativo alla Convenzione sulla sicurezza del personale delle Nazioni Unite e del personale associato
|
0.192.110.02 |
Convenzione del 13 febbraio 1946 sui privilegi e le immunità delle Nazioni Unite
|
0.192.110.03 |
Convenzione del 21 novembre 1947 sui privilegi e le immunità delle istituzioni specializzate (con all.)
|
0.192.110.127.32 |
Accordo del 1o luglio 1959 su i privilegi e le immunità dell’Agenzia internazionale dell’energia nucleare
|
0.192.110.3 |
Accordo generale del 2 settembre 1949 concernente i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
|
0.192.110.31 |
Protocollo addizionale del 6 novembre 1952 all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
|
0.192.110.32 |
Secondo protocollo addizionale del 15 dicembre 1956 all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
|
0.192.110.33 |
Terzo protocollo addizionale del 6 marzo 1959 all’Accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa (con Statuto del Fondo di ristabilimento e Allegato)
|
0.192.110.34 |
Quarto Protocollo addizionale del 16 dicembre 1961 dell’Accordo Generale su i Privilegi e le Immunità del Consiglio d’Europa
|
0.192.110.35 |
Quinto Protocollo addizionale del 18 giugno 1990 all’Accordo generale su i Privilegi e le Immunità del Consiglio d’Europa
|
0.192.110.36 |
Sesto Protocollo addizionale del 5 marzo 1996 all’Accordo generale concernente i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
|
0.192.110.910.6 |
Privilegi ed immunità del Comitato europeo per la prevenzione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradanti
→
0.106
allegato |
0.192.110.923.2 |
Protocollo del 5 ottobre 1973 sui privilegi e sulle immunità dell’organizzazione europea dei brevetti (Protocollo sui privilegi e sulle immunità)
|
0.192.110.931.2 |
Convenzione del 9 settembre 2002 sui privilegi e le immunità della Corte penale internazionale
|
0.192.110.942.1 |
Statuto giuridico del Laboratorio europeo di biologia molecolare
→
0.421.091
art. XI |
0.192.110.942.5 |
Privilegi e immunità dell'Agenzia spaziale europea
→
0.425.09
all. I |
0.192.110.942.6 |
Protocollo del 1o dicembre 1986 relativo ai privilegi e alle immunità dell’Organizzazione europea per l’esercizio di satelliti meteorologici (EUMETSAT)
|
0.192.110.942.7 |
Protocollo del 12 luglio 1974 su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
|
0.192.110.942.9 |
Protocollo dell’11 ottobre 1973 sui privilegi e sulle immunità del Centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine
|
0.192.110.944.0 |
Statuto giuridico del Centro internazionale di studi per la conservazione e il restauro dei beni culturali
→
0.440.3
art. 11 |
0.192.110.951.5 |
Accordo del 20 luglio 2005 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione per la proibizione delle armi chimiche (OPAC) relativo ai privilegi e alle immunità dell’OPAC
|
0.192.110.974.2 |
Privilegi e immunità dell'Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia
→
0.742.403.1
prot. |
0.192.110.978.4 |
Protocollo del 19 maggio 1978 relativo ai privilegi, esenzioni e immunità d’INTELSAT
|
0.192.110.978.41 |
Protocollo del 13 febbraio 1987 sui privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)
|
0.192.110.978.411 |
Accordo di emendamento del 12 giugno 2001 al Protocollo sui privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)
|
0.192.110.978.47 |
Protocollo del 1o dicembre 1981 sui privilegi e le immunità dell’organizzazione internazionale per le telecomunicazioni mobili via satellite
|
0.192.110.981.4 |
Statuto giuridico, privilegi e immunità dell’Agenzia europea dell’ambiente
→
0.814.092.681
art. 11, 12; all. III |
0.192.110.991.6 |
Privilegi e immunità dell'organizzazione internazionale del caffè
→
0.916.117.1
art. 7 |
0.192.110.993.5 |
Privilegi e immunità dell'Organizzazione mondiale del turismo
→
0.935.21
art. 32 |
0.192.110.997.11 |
Statuto giuridico, privilegi e immunità del Fondo comune per i prodotti di base
→
0.970.6
art. 40 a 50 |
0.192.110.997.18 |
Privilegi e immunità dell'Organizzazione internazionale dei legni tropicali
→
0.921.11
art. 17 |
0.192.110.997.2 |
Statuto giuridico della Banca africana di sviluppo
→
0.972.31
art. 50 a 59 |
0.192.110.997.4 |
Privilegi e immunità dell'organizzazione per lo sviluppo industriale
→
0.974.11
art. 21 |
0.192.111 |
Convenzione europea del 24 aprile 1986 sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative
|
0.192.12 - In Svizzera
|
0.192.120.1 |
Accordo sui privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite conchiuso l’11 giugno/1o luglio 1946 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite
|
0.192.120.11 |
Scambio di lettere del 22 ottobre e 4 novembre 1946 tra la Svizzera e l’Organizzazione delle Nazioni Unite sui privilegi e le immunità di questa Organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.111 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/19 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione delle Nazioni Unite concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.120.12 |
Privilegi e immunità delle persone nelle attività di formazione alle operazioni di pace internazionali
→
0.512.21
|
0.192.120.178 |
Accordo del 9 luglio 1956 conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazioni dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite
|
0.192.120.192.1 |
Accordo del 3 luglio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro per il dialogo umanitario concernente i privilegi e le immunità del Centro in Svizzera
|
0.192.120.193.1 |
Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all’arbitrato nel quadro dell’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d’arbitrato nel quadro dell’OSCE
|
0.192.120.193.11 |
Scambio di note del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati parte alla Convenzione relativa alla conciliazione e all’arbitrato nel quadro dell’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.120.194.1 |
Accordo del 26 maggio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il GCERF, Fonds mondial pour l’Engagement de la Communauté et la Résilience ai fini di determinare lo statuto giuridico del GCERF in Svizzera
|
0.192.120.194.11 |
Scambio di lettere del 26 maggio 2015 tra la Confederazione svizzera e GCERF, Fonds mondial pour l’Engagement de la Communauté et la Résilience concernente lo statuto dei membri del personale di nazionalità svizzera in materia di assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.120.240 |
Accordo del 5 marzo 2001 tra il Consiglio federale svizzero e l’Agenzia mondiale antidoping per disciplinare lo statuto fiscale dell’Agenzia e del suo personale in Svizzera
|
0.192.120.241 |
Scambio di lettere del 30 gennaio/25 febbraio 1969 tra il Dipartimento politico federale e l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell’UNESCO in Svizzera
|
0.192.120.241.1 |
Scambio di lettere complementare del 1o/15 giugno 1984 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura in merito ai privilegi e immunità dell’UNESCO in Svizzera
|
0.192.120.242 |
Accordo del 10 marzo 1955 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.242.1 |
Convenzione di esecuzione del 10 marzo 1955 dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione meteorologica mondiale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.242.2 |
Scambio di lettere del 10 marzo 1955 tra la Svizzera e l’Organizzazione Meteorologica Mondiale sullo statuto giuridico di questa Organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.242.3 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/19 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Meteorologica mondiale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.120.252.01 |
Accordo dell' 11 ottobre 2017 tra il Consiglio federale svizzero e la Alliance internationale pour la protection du patrimoine dans les zones en conflit (ALIPH) ai fini di determinare lo statuto giuridico della ALIPH in Svizzera
|
0.192.120.252.011 |
Scambio di lettere dell’11 ottobre 2017 e del 19 ottobre 2018 tra la Confederazione Svizzera e l’Alleanza internazionale per la protezione del patrimonio nelle zone di conflitto (Aliph) concernente lo statuto dei membri del personale di cittadinanza svizzera in materia di assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.120.263.21 |
Accordo del 29 giugno 2006 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell’Organizzazione e del suo personale in Svizzera
|
0.192.120.278.3 |
Scambio di lettere del 5 febbraio/22 aprile 1948 tra la Svizzera e l’Unione postale universale sullo stato giuridico di questa Organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.278.31 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Unione postale universale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.120.278.41 |
Accordo del 22 luglio 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.278.411 |
Convenzione d’esecuzione del 22 luglio 1971 dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.278.412 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/22 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.120.281 |
Accordo del 21 agosto 1948 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della sanità per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.281.1 |
Convenzione di esecuzione del 21 settembre 1948 dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della sanità per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.281.11 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/21 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della Sanità concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.120.282 |
Accordo dell’11 marzo 1946 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.282.1 |
Convenzione d’esecuzione del 11 marzo 1946 dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.120.282.11 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/6 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale del Lavoro concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.121.71 |
Accordo del 28 settembre 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione interparlamentare per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.121.711 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/10 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Unione interparlamentare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.23 |
Accordo del 9 dicembre 1970 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.231 |
Accordo esecutivo del 9 dicembre 1970 di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.232 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/7 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.25 |
Accordo del 17 novembre 1983 tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinare lo statuto giuridico in Svizzera
|
0.192.122.251 |
Accordo esecutivo del 17 novembre 1983 di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera
|
0.192.122.252 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/7 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.41 |
Statuto giuridico in Svizzera del 15 novembre 1946 dell’Ufficio internazionale di Educazione (con Proc. verb.)
|
0.192.122.415.1 |
Accordo del 1° novembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale olimpico relativo allo statuto del Comitato internazionale olimpico in Svizzera
|
0.192.122.42 |
Accordo dell’11 giugno 1955 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.421 |
Scambio di lettere dell’11 giugno 1955 tra la Svizzera e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l’interpretazione dell’Accordo dell’11 giugno 1955, tra le stesse Parti, per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.422 |
Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l’interpretazione dell’accordo dell’11 giugno 1955, tra le stesse parti, per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.423 |
Convenzione del 13 settembre 1965 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l’estensione su territorio francese degli impianti dell’Organizzazione per le ricerche nucleari (con all. e scambio di lettere)
|
0.192.122.423.1 |
Scambio di lettere del 18 giugno/5 luglio 1973 tra la Svizzera e la Francia per l’applicazione delle Convenzione franco-svizzera del 13 settembre 1965 concernente l’estensione su territorio francese degli impianti dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari (con all.)
|
0.192.122.423.2 |
Accordo del 18 ottobre 2010 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l’Organizzazione europea per le Ricerche nucleari sul diritto applicabile alle imprese che operano sul territorio dell’Organizzazione al fine di realizzarvi prestazioni di servizi con carattere transnazionale
|
0.192.122.424 |
Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l’apertura di un passaggio unico tra le differenti installazioni dell’Organizzazione
|
0.192.122.425 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/4 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.426 |
Scambio di lettere del 1o/23 novembre 2004 tra la Svizzera e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari concernente l’apertura di una porta di accesso al fondo dell’Organizzazione dal territorio francese (con all.)
|
0.192.122.427 |
Protezione contro le radiazioni ionizzanti e la sicurezza delle installazioni dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari
→
0.814.592.2
|
0.192.122.451 |
Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell’Unione e del suo personale in Svizzera
|
0.192.122.451.1 |
Scambio di lettere del 14/20 giugno 2000 relativo alla modifica dell’Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell’Unione e del suo personale in Svizzera
|
0.192.122.50 |
Accordo del 19 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio internazionale della Croce Rossa per determinare lo Statuto giuridico del Comitato in Svizzera
|
0.192.122.51 |
Accordo del 29 novembre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa per determinare lo statuto giuridico della Federazione internazionale in Svizzera
|
0.192.122.513 |
Scambio di lettere del 29 novembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.52 |
Accordo del 10 marzo 1976 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale della Protezione Civile per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.521 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/7 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Internazionale della protezione civile concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.53 |
Accordo del 25 febbraio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro internazionale di sminamento umanitario – Ginevra sullo statuto giuridico del Centro in Svizzera
|
0.192.122.54 |
Accordo del 13 giugno 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretariato del Trattato sul commercio delle armi ai fini di determinare lo statuto giuridico del Segretariato in Svizzera
|
0.192.122.541 |
Scambio di lettere del 6/12 luglio 2016 tra la Confederazione Svizzera e il Segretariato del Trattato sul commercio delle armi concernente lo statuto dei membri del personale di cittadinanza svizzera in materia di assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/APG e AD)
|
0.192.122.55 |
Accordo del 15 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e Interpeace concernente i privilegi e le immunità di Interpeace in Svizzera
|
0.192.122.632 |
Accordo del 2 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale del commercio per determinare lo statuto giuridico dell’Organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.632.11 |
Scambio di lettere del 2 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale del commercio concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.632.12 |
Accordo del 18 ottobre 2001 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro di consulenza sulla legislazione dell’OMC per determinare lo statuto giuridico del Centro di consulenza in Svizzera
|
0.192.122.632.121 |
Scambio di lettere del 18 ottobre / 1o novembre 2001 fra la Confederazione Svizzera e il Centro di consulenza sulla legislazione dell’OMC concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.632.13 |
Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l’Agenzia di cooperazione e d’informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell’Agenzia in Svizzera
|
0.192.122.632.131 |
Scambio di lettere del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l’Agenzia di cooperazione e d’informazione per il commercio internazionale (ACICI) concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.632.2 |
Scambio di lettere del 18 agosto 1977 tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l’applicazione al GATT dell’Accordo del 19 aprile 1946 su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite
|
0.192.122.632.3 |
Accordo del 10 agosto 1961 tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione europea di libero scambio per determinare lo statuto giuridico di questa Associazione in Svizzera
|
0.192.122.632.31 |
Scambio di lettere del 10 agosto 1961 tra la Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto fiscale dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione
|
0.192.122.632.32 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/5 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.734.1 |
Accordo del 16 dicembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e la Commissione elettrotecnica internazionale per disciplinare lo statuto fiscale della Commissione e del suo personale in Svizzera
|
0.192.122.742 |
Accordo del 10 febbraio 1988 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF) per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.742.1 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/12 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali ferroviari concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.748 |
Accordo del 20 dicembre 1976 tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione del trasporto aereo internazionale (IATA) per determinare lo statuto fiscale dei servizi e del personale di questa organizzazione in Svizzera
|
0.192.122.749 |
Accordo del 30 gennaio 1997 fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio internazionale degli aeroporti per disciplinare lo statuto fiscale del Consiglio e del suo personale in Svizzera
|
0.192.122.784 |
Accordo del 4 giugno 1992 tra il Consiglio federale svizzero e la Società internazionale di telecomunicazioni aeronautiche (SITA) onde determinare lo statuto fiscale della SITA e del suo personale in Svizzera
|
0.192.122.818.11 |
Accordo del 13 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Fondo mondiale per la lotta contro l’aids, la tubercolosi e la malaria ai fini di determinare lo statuto giuridico del Fondo mondiale in Svizzera
|
0.192.122.818.111 |
Scambio di lettere del 13 dicembre 2004 tra la Confederazione svizzera e il Fondo mondiale per la lotta contro l’aids, la tubercolosi e la malaria concernente lo statuto dei funzionari internazionali di nazionalità svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/APG e AD)
|
0.192.122.818.12 |
Accordo del 23 giugno 2009 tra il Consiglio federale svizzero e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) ai fini di determinare lo statuto giuridico di GAVI Alliance in Svizzera
|
0.192.122.818.121 |
Scambio di lettere del 23 giugno 2009 tra la Confederazione svizzera e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) concernente lo statuto dei membri del personale di cittadinanza svizzera in materia di assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/APG e AD)
|
0.192.122.818.13 |
Accordo del 9 dicembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e la DNDi (Drugs for Neglected Diseases initiative) concernente i privilegi e le immunità della DNDi in Svizzera
|
0.192.122.818.14 |
Accordo del 9 dicembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e la MMV (Medicines for Malaria Venture) concernente i privilegi e le immunità della MMV in Svizzera
|
0.192.122.818.15 |
Accordo del 9 dicembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e la FIND (Foundation for Innovative New Diagnostics) concernente i privilegi e le immunità della FIND in Svizzera
|
0.192.122.818.16 |
Accordo del 16 dicembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e la GAIN (Global Alliance for Improved Nutrition) concernente i privilegi e le immunità della GAIN in Svizzera
|
0.192.122.818.17 |
Accordo del 12 febbraio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e Medicines Patent Pool concernente i privilegi e le immunità di Medicines Patent Pool in Svizzera
|
0.192.122.931 |
Accordo del 9 dicembre 1976 tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione dei Paesi Esportatori di Minerali di Ferro per determinare lo statuto giuridico di questa associazione in Svizzera
|
0.192.122.935 |
Scambio di lettere del 7 apr./3 maggio 1954 concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europee
|
0.192.122.935.4 |
Accordo del 18 novembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l’Associazione del Codice di condotta internazionale per i servizi privati di sicurezza concernente i privilegi e le immunità dell’Associazione in Svizzera
|
0.192.122.936 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/10 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale per le migrazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.945.1 |
Accordo del 23 gennaio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e la Fondazione del World Economic Forum relativo allo statuto della Fondazione del World Economic Forum in Svizzera
|
0.192.122.971 |
Convenzione del 20 gennaio 1930 concernente la Banca dei regolamenti internazionali (con carta costitutiva e statuto della Banca)
|
0.192.122.971.1 |
Protocollo del 30 luglio 1936 sulle immunità della Banca dei regolamenti internazionali
|
0.192.122.971.3 |
Accordo del 10 febbraio 1987 tra il Consiglio federale svizzero e la Banca dei Regolamenti Internazionali al fine di determinare lo status giuridico della Banca in Svizzera
|
0.192.122.971.4 |
Scambio di lettere del 26 ottobre/12 dicembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Banca dei Regolamenti internazionali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.972.0 |
Scambio di lettere del 13/26 luglio 1979 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e il Fondo internazionale di sviluppo agricolo su i privilegi e le immunità del Fondo in Svizzera
|
0.192.122.972.11 |
Accordo del 20 marzo 1997 fra il Consiglio federale svizzero e il Centro Sud inteso a determinare lo statuto giuridico del Centro in Svizzera
|
0.192.122.972.111 |
Scambio di lettere del 20 marzo 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro Sud concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
|
0.192.122.972.4 |
Statuto giuridico in Svizzera della Banca Interamericana per lo sviluppo
→
0.972.4
art. XI |
0.192.122.972.42 |
Statuto giuridico in Svizzera della Società interamericana d'investimento
→
0.972.42
art. VII |
0.192.122.974 |
Accordo del 24 marzo 1972 sullo statuto giuridico in Svizzera della Banca europea d’investimento
|
0.192.122.975 |
Scambio di lettere del 23 luglio/11 agosto 1971 tra il Dipartimento politico federale e la Banca asiatica per lo sviluppo, concernente l’ufficio della Banca di Zurigo e il personale che esso occupa
|
0.193 - Componimento dei conflitti internazionali
|
0.193.11 |
Trattato del 26 maggio 1857 sul componimento dell’affare di Neuchâtel
|
0.193.211 |
Convenzione del 29 luglio 1899 per il regolamento pacifico dei conflitti internazionali (con Atto finale)
|
0.193.212 |
Convenzione del 18 ottobre 1907 per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali (con Atto finale)
|
0.193.213 |
Atto generale del 26 settembre 1928 per il regolamento pacifico delle controversie internazionali
|
0.193.231 |
Convenzione europea del 29 aprile 1957 per il regolamento pacifico delle controversie
|
0.193.235 |
Convenzione del 15 dicembre 1992 relativa alla conciliazione e all’arbitrato nel quadro della CSCE (con Protocollo)
|
0.193.235.1 |
Scambio di lettere del 23 ottobre/12 novembre 1997 tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d’Arbitrato nel quadro dell’OSCE sulle spese relative ai locali occupati dalla Corte e al loro equipaggiamento iniziale (con Allegato)
|
0.193.235.11 |
Scambio di lettere del 19 febbraio/12 marzo 2013 tra la Svizzera e la Corte di conciliazione e d’arbitrato nel quadro dell’OSCE sulla messa a disposizione di nuovi locali alla Corte
|
0.193.271 |
Protocollo facoltativo del 22 dicembre 1992 concernente la soluzione obbligatoria delle controversie relative alla Costituzione dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni, alla Convenzione dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni e ai Regolamenti amministrativi
|
0.193.311 |
Trattato del 27 agosto 1928 di rinunzia alla guerra
|
0.193.401.91 |
Controversie concernenti le relazioni diplomatiche e consolari
→
0.191.011
→
0.191.021
|
0.193.401.92 |
Controversie concernenti le missioni speciali
→
0.191.21
|
0.193.407.47 |
Controversie di diritto marittimo
→
0.747.305.14
→
0.784.607
art. 31, all., acc. operativo art. XVI |
0.193.409.70 |
Controversie relative agli investimenti
→
0.975.2
→
0.975.3
|
0.193.411.36 |
Trattato del 3 dicembre 1921 d’arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)
|
0.193.411.63 |
Trattato di conciliazione dell’11 ottobre 1924 tra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
|
0.193.411.72 |
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del 5 febbraio 1927 tra la Svizzera e il Belgio
|
0.193.411.98 |
Trattato del 23 giugno 1924 per il regolamento giudiziario delle controversie che sorgessero fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica degli Stati Uniti del Brasile
|
0.193.412.27 |
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 22 gennaio 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
|
0.193.412.63 |
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del 20 agosto 1927 tra la Svizzera e la Colombia
|
0.193.412.85 |
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 15 gennaio 1965 tra la Svizzera e la Costa Rica
|
0.193.412.89 |
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 22 ottobre 1962 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d’Avorio
|
0.193.412.91 |
Trattato di conciliazione e d’arbitrato del 23 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia
|
0.193.413.14 |
Trattato di conciliazione del 6 giugno 1924 fra la Svizzera e la Danimarca
|
0.193.413.27 |
Conciliazione e arbitrato con l'Equatore
→
0.142.113.271
art. 4 |
0.193.413.32 |
Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del 20 aprile 1926 tra la Svizzera e la Spagna
|
0.193.413.36 |
Trattato d’arbitrato e di conciliazione del 16 febbraio 1931 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
|
0.193.413.45 |
Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del 16 novembre 1927 tra la Svizzera e la Finlandia
|
0.193.413.49 |
Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del 6 aprile 1925 fra la Svizzera e la Francia
|
0.193.413.67 |
Trattato di conciliazione ed arbitrato del 7 luglio 1965 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord (con All. e Scambio di lett.)
|
0.193.413.671 |
Scambio di lettere del 21/28 agosto 1970 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord circa l’applicazione, al Baliaggio di Guernesey e all’Isola di Man, del trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965
|
0.193.413.72 |
Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del 21 settembre 1925 fra la Svizzera e la Grecia
|
0.193.414.18 |
Trattato d’arbitrato e di conciliazione del 17 dicembre 1992 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Ungheria
|
0.193.414.27 |
Applicazione all’Indonesia del Tratt. di conciliazione con i Paesi Bassi
→
0.193.416.36
|
0.193.414.36 |
Arbitrato con l'Iran
→
0.142.114.361
art. 4 |
0.193.414.49 |
Trattato di conciliazione ed arbitrato del 2 agosto 1965 tra la Svizzera e Israele
|
0.193.414.54 |
Trattato di conciliazione e regolamento giudiziario del 20 settembre 1924 tra la Svizzera e l’Italia
|
0.193.414.63 |
Trattato del 26 dicembre 1924 fra la Svizzera e il Giappone per risolvere in via giudiziaria le controversie che sorgessero fra i due Paesi
|
0.193.414.94 |
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 23 luglio 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
|
0.193.415.18 |
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del 16 settembre 1929 tra la Svizzera e il Lussemburgo
|
0.193.415.23 |
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato dell’11 maggio 1965 tra la Svizzera e il Madagascar
|
0.193.415.89 |
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 2 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger
|
0.193.415.98 |
Trattato di conciliazione del 21 agosto 1925 tra la Svizzera e la Norvegia
|
0.193.415.981 |
Applicazione alla Norvegia della Conv. d’arbitrato con la Svezia e Norvegia
→
0.193.417.142
|
0.193.416.36 |
Trattato di conciliazione del 12 dicembre 1925 tra la Svizzera e i Paesi Bassi
|
0.193.416.49 |
Trattato di conciliazione e d’arbitrato del 20 gennaio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia
|
0.193.416.54 |
Trattato del 17 ottobre 1928 di conciliazione, di regolamento giudiziario e d’arbitrato tra la Svizzera e il Portogallo
|
0.193.416.63 |
Trattato del 3 febbraio 1926 di conciliazione, di regolamento giudiziario e d’arbitrato obbligatori tra la Svizzera e la Rumenia
|
0.193.416.90 |
Applicazione alla Slovacchia del Tratt. di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato con la Cecoslovacchia
→
0.193.417.41
|
0.193.417.141 |
Trattato di conciliazione del 2 giugno 1924 tra la Svizzera e la Svezia
|
0.193.417.142 |
Convenzione d’arbitrato del 17 dicembre 1904 tra la Svizzera e la Svezia e Norvegia (con Protocollo di firma)
|
0.193.417.41 |
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del 20 settembre 1929 tra la Svizzera e la Cecoslovacchia
|
0.193.417.43 |
Applicazione alla Rep. ceca del Tratt. di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato con la Cecoslovacchia
→
0.193.417.41
|
0.193.417.63 |
Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del 9 dicembre 1928 tra la Svizzera e la Turchia
|
0.193.50 |
Istituzione della Corte internazionale di Giustizia
→
0.120
art. 92-96 |
0.193.501 |
Statuto della Corte internazionale di Giustizia, del 26 giugno 1945
|
0.196 - Riconduzione di accordi per successione di Stati
|
0.196.116.3 |
Trattato del 25 maggio 1925 su l’applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l’Austria (con Protocollo finale)
|
0.196.116.31 |
Scambio di note del 6 marzo 1926 fra la Svizzera e l’Austria concernente l’applicazione dei trattati anteriori
|
0.196.116.32 |
Scambio di note del 7 luglio 1948/11 ottobre 1949/30 novembre 1949 tra la Svizzera e l’Austria concernente la validità dei trattati conchiusi tra la Svizzera e l’Austria
|