921.0 Lescha federala dals 4 d'october 1991 davart il guaud (Lescha dal guaud, LG)

921.0 Federal Act of 4 October 1991 on Forest (Forest Act, ForA)

Art. 40 Credits d’investiziun

1 La Confederaziun po conceder emprests restituibels senza tschains u a tschains bass:

a.
sco credits da construcziun;
b.57
per finanziar ils custs restants da mesiras ch’èn subvenziunablas tenor ils artitgels 36, 37 e 38a alinea 1 litera b;
c.
per acquistar vehichels, maschinas ed apparats forestals sco er per construir stabiliments per manaschis forestals.

2 Ils emprests vegnan concedids per ina durada limitada.

3 Ils emprests vegnan concedids mo sin proposta dal chantun. Sch’in debitur n’ademplescha betg sia obligaziun da restituziun, sto il chantun pertutgà surpigliar la restituziun empè dal debitur.

4 Restituziuns ston vegnir impundidas per novs credits d’investiziun.

57 Versiun tenor la cifra II 30 da la LF dals 6 d’oct. 2006 davart la nova concepziun da la gulivaziun da finanzas e da la repartiziun da las incumbensas tranter la Confederaziun ed ils chantuns (NGF), en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 5779; BBl 2005 6029).

Art. 40 Investment credits

1 The Confederation may grant interest-free or low-interest repayable credits:

a.
as building loans;
b.57
for the financing of the residual costs of measures eligible for subsidy under Articles 36, 37 and 38a paragraph 1 letter b;
c.
for the acquisition of forestry vehicles, machines and equipment and for the creation of forestry installations.

2 The loans are limited in term.

3 Loans are only granted on the application of the canton. If a debtor does not meet his repayment obligation, the relevant canton shall assume responsibility for the repayment in his place.

4 Repayments shall be used to fund new investment credits.

57 Amended by No II 30 of the Federal Act of 6 Oct. 2006 on the New System of Financial Equalisation and Division of Tasks between the Confederation and the Cantons (NFE), in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 5779; BBl 2005 6029).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.