1 Funtaunas umanas èn persunas che:
2 Il SIC po indemnisar adequatamain las funtaunas umanas per lur activitad. Sche quai è necessari per proteger la funtauna u per l’ulteriura procuraziun d’infurmaziuns, na valan questas indemnisaziuns ni sco entradas suttamessas a la taglia, ni sco entradas en il senn da la Lescha federala dals 20 da december 19465 davart l’assicuranza per vegls e survivents.
3 Il SIC prenda las mesiras ch’èn necessarias per proteger corp e vita da las funtaunas umanas. Las mesiras pon er vegnir prendidas per persunas che stattan datiers a las funtaunas umanas.
4 Il schef dal DDPS po autorisar il SIC en il cas singul da dar a las funtaunas umanas, cur che la collavuraziun è terminada, ina legenda u ina identitad da finta, sche quai è necessari per proteger il corp e la vita da las persunas pertutgadas.
5 Las mesiras tenor ils alineas 3 e 4 èn limitadas a la perioda da la periclitaziun concreta. Excepziunalmain poi vegnir desistì d’ina limitaziun temporara u ina mesira limitada temporarmain po vegnir midada en ina mesira illimitada temporarmain, sche las ristgas per las persunas pertutgadas èn spezialmain grondas e sch’i sto vegnir fatg quint ch’ellas existian vinavant.
1 Human sources are persons who:
2 The FIS may pay human sources appropriately for their activities. Where this is necessary in order to protect the sources or to gather further information, the payment shall not be regarded as taxable income or as income in terms of the Federal Act of 20 December 19465 on Old-Age and Survivors' Insurance.
3 The FIS shall take the measures required to protect the life and limb of human sources. Such measures may also be taken in respect of persons closely associated with human sources.
4 The Head of the DDPS may in specific cases authorise the FIS to provide human sources with a cover story or an alias identity on conclusion of their cooperation, if this is necessary in order to protect the life and limb of the persons concerned.
5 The measures mentioned in paragraphs 3 and 4 are limited to the period of actual danger. By way of exception, a time limit may be dispensed with or a temporary measure may be changed into a permanent measure if the risks to the persons concerned are particularly serious and it must be expected that they will continue to apply.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.