Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 98 Risarcimento d'interessi svizzeri
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 98 Indemnisation des intérêts suisses

981 Legge federale del 21 marzo 1980 sulle domande d'indennità nei confronti dell'estero

981 Loi fédérale du 21 mars 1980 sur les demandes d'indemnisation envers l'étranger

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Procedura di ricorso

1 Il richiedente o l’avente diritto non è parte e non gode del diritto di ricorso contro decisioni relative a domande presentate da altre persone.

2 Il Dipartimento federale degli affari esteri ha diritto di ricorrere.8

3 Non può essere invocata l’inadeguatezza.

4 e 5 ...9

8 Nuovo testo giusta il n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RS 173.32).

9 Abrogati dal n. 149 dell’all. alla LF del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RS 173.32).

Art. 8 Procédure de recours

1 Le requérant ou l’ayant droit n’est pas partie et ne jouit d’aucun droit de recours contre les décisions touchant les prétentions d’autres personnes.

2 Le Département fédéral des affaires étrangères a qualité pour recourir.7

3 Le grief de l’inopportunité ne peut être invoqué.

4 et 5 ...8

7 Nouvelle teneur selon le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RS 173.32).

8 Abrogés par le ch. 149 de l’annexe à la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral, avec effet au 1er janv. 2007 (RS 173.32).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.