1 I rapporti di copertura possono essere rappresentati come tali sotto il profilo contabile (hedge accounting), se:
2 All’inizio del rapporto di copertura sono documentati sia le strategie fondamentali di gestione del rischio a lungo termine, sia i conseguenti obiettivi di gestione del rischio perseguiti con il rapporto di copertura.
3 Le variazioni di valore delle operazioni di copertura sono registrate nel conto di compensazione, sempre che nell’operazione di base non sia contabilizzato alcun adeguamento di valore.
4 Gli attivi e i passivi, come pure i costi e i ricavi da transazioni interne sono eliminati se esercitano un influsso significativo sulla chiusura contabile.
5 In caso di vendita anticipata di un’operazione di copertura del rischio di tasso registrata nel conto economico secondo il metodo dei costi ammortizzati si applicano per analogia le disposizioni dell’articolo 16 capoverso 2.
1 Les relations de couverture peuvent être présentées comme telles dans la comptabilité (comptabilité de couverture):
2 Dès le début de la relation de couverture, il y a lieu de documenter tant les stratégies de gestion des risques fondamentales et à long terme que les objectifs de gestion qui en découlent et qui doivent être respectés dans la relation de couverture.
3 Les modifications de valeur des opérations de couverture sont saisies dans le compte de compensation, dans la mesure où aucune adaptation de valeur de l’opération de base n’est comptabilisée.
4 Les actifs et les passifs ainsi que les charges et les produits découlant de transactions internes doivent être éliminés s’ils ont une influence significative sur les comptes.
5 En cas de vente anticipée d’un instrument de couverture de taux saisi dans le compte de résultat selon la méthode des coûts amortis, les dispositions de l’art. 16, al. 2, s’appliquent par analogie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.