Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.202.8 Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'esecuzione di ispezioni pre-imbarco

946.202.8 Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Procedura in caso di controversie

1 Gli enti per l’ispezione pre-imbarco provvedono a stabilire procedure per il ricevimento, l’esame e l’emissione di decisioni in merito a ricorsi presentati dagli esportatori.

2 Queste procedure si basano sui seguenti principi:

a.
gli enti per l’ispezione pre-imbarco designano uno o più rappresentanti che si rendono disponibili, durante il normale orario d’ufficio nei luoghi in cui sono ubicati gli uffici amministrativi per l’ispezione pre-imbarco, per ricevere, esaminare e emettere decisioni su reclami o ricorsi presentati dagli esportatori.
b.
gli esportatori forniscono per scritto ai rappresentanti designati più sopra le indicazioni concernenti la transazione in questione, la natura del ricorso e una proposta di soluzione.
c.
i rappresentanti esaminano con comprensione i ricorsi degli esportatori e emettono una decisione al più presto dopo il ricevimento della documentazione di cui alla lettera b.

3 Per il resto, l’articolo 13 si applica alla composizione delle controversie tra esportatori e enti per l’ispezione pre-imbarco, sempre che detti enti operino per conto di membri dell’OMC.

Art. 12 Procédure en cas de différend

1 Les entités d’inspection instaurent des procédures permettant de recevoir et d’examiner les recours des exportateurs et de rendre des décisions à leur sujet.

2 Ces procédures sont régies par les principes suivants:

a.
les entités d’inspection désignent un ou plusieurs agents qui seront disponibles, pendant les heures normales de bureau, aux endroits où elles ont un bureau administratif d’inspection avant expédition, pour recevoir et examiner les plaintes ou les recours des exportateurs et rendre des décisions à leur sujet;
b.
les exportateurs transmettent par écrit à l’agent désigné les informations nécessaires concernant la transaction en cause et le recours, ainsi qu’une proposition de solution;
c.
les agents examinent les recours des exportateurs et rendent une décision dès que possible après réception des documents mentionnés sous let. b.

3 Au demeurant, l’art. 13 est applicable au règlement des différends entre exportateurs et entités d’inspection lorsque ces dernières agissent pour le compte d’Etats membres de l’OMC.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.