Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

822.21 Legge federale dell'8 ottobre 1971 sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici (Legge sulla durata del lavoro, LDL)

Inverser les langues

822.21 Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics (Loi sur la durée du travail, LDT)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Imprese
Art. 1 Entreprises
Art. 2 Lavoratori
Art. 2 Travailleurs
Art. 3 Giorno di lavoro
Art. 3 Jour de travail
Art. 4 Durata del lavoro
Art. 4 Durée du travail
Art. 4a Supplemento di tempo
Art. 4a Bonification en temps
Art. 4b Servizio di picchetto
Art. 4b Service de piquet
Art. 4c Giorni di compensazione
Art. 4c Jours de compensation
Art. 5 Lavoro straordinario
Art. 5 Travail supplémentaire
Art. 6 Turno di servizio
Art. 6 Tour de service
Art. 7 Pause
Art. 7 Pauses
Art. 8 Turno di riposo
Art. 8 Tour de repos
Art. 9 Lavoro notturno
Art. 9 Travail de nuit
Art. 10 Giorni di riposo
Art. 10 Jour de repos
Art. 11 Conducenti di veicoli
Art. 11
Art. 12 Piani di servizio e ripartizione del servizio
Art. 12 Tableaux de service et de répartition des services
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Igiene, prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali
Art. 15 Hygiène, prévention des accidents et des maladies professionnelles
Art. 16 Giovani
Art. 16 Jeunes travailleurs
Art. 17 Altri gruppi di lavoratori
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Misure contro decisioni e disposizioni illegali
Art. 19 Mesures destinées à empêcher l’application de décisions et de dispositions illégales
Art. 20 Obbligo d’informare
Art. 20 Obligation de renseigner
Art. 21 Deroghe alle prescrizioni legali
Art. 21 Dérogations aux prescriptions légales
Art. 22 Commissione della legge sulla durata del lavoro
Art. 22 Commission de la loi sur la durée du travail
Art. 23 Ordinanza
Art. 23 Dispositions d’exécution
Art. 24 Responsabilità penale
Art. 24 Responsabilité pénale
Art. 25 Perseguimento penale. Riserva concernente il Codice penale
Art. 25 Poursuite pénale. Réserve concernant le code pénal
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Disposizioni transitorie
Art. 27 Dispositions transitoires
Art. 28 Abrogazione e modificazione di prescrizioni
Art. 28 Abrogation et modification de dispositions légales
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 29 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.