1 Negli apparecchi per le misurazioni di sondaggio di cui all’allegato 15, la soglia di misura specifica del nuclide deve essere stabilita mediante una calibrazione o una misurazione comparativa. Tale soglia deve essere verificata ogni tre anni.
2 Devono essere documentate in direttive aziendali interne:
3 I risultati delle misurazioni di sondaggio devono essere messi a verbale individualmente.
1 Pour les appareils, les seuils de mesure spécifiques aux radionucléides visés à l’annexe 15 doivent être fixés à l’aide d’un étalonnage ou d’une mesure d’intercomparaison. Ils doivent être contrôlés tous les trois ans.
2 Il y a lieu de documenter dans des directives internes:
3 Les résultats des mesures de tri doivent être consignés individuellement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.