1 In caso di esposizione al radon secondo l’articolo 51 capoverso 2 ORaP, l’accertamento della dose è eseguito da un servizio di dosimetria individuale riconosciuto per il radon o dal titolare della licenza mediante una misurazione del radon secondo l’articolo 159 capoverso 1 ORaP.
2 L’accertamento della dose avviene secondo l’allegato 12.
3 L’autorità di vigilanza definisce il fattore di equilibrio (F), sentito il titolare della licenza.
4 Il titolare della licenza può, con il consenso dell’autorità di vigilanza, determinare e utilizzare autonomamente attraverso misurazioni adeguate un fattore di equilibrio (F).
1 Lors d’une exposition au radon telle que décrite à l’art. 51, al. 2, ORaP, la détermination de la dose est réalisée par un service de dosimétrie individuelle agréé pour le radon ou par le titulaire de l’autorisation par le biais d’une mesure du radon visée à l’art. 159, al. 1, ORaP.
2 La détermination de la dose s’effectue conformément à l’annexe 12.
3 L’autorité de surveillance définit, après concertation avec le titulaire de l’autorisation, le facteur d’équilibre (F).
4 Le titulaire de l’autorisation peut, avec l’accord de l’autorité de surveillance, déterminer lui-même ce facteur à l’aide de mesures appropriées et l’appliquer.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.