1 Il titolare dell’autorizzazione preleva i campioni biologici per gli esami di cui agli articoli 7–9 e 15–19 della presente ordinanza in quantità sufficienti.
2 Egli calcola la quantità prelevata in maniera che l’UFSP possa eseguire almeno tre esami completi dei campioni durante il loro periodo di conservazione di cui all’articolo 24 della presente ordinanza.
3 I campioni sono preparati in maniera da permetterne la conservazione a lungo termine.
1 Le détenteur de l’autorisation prélève une quantité suffisante d’échantillons biologiques en vue des examens visés aux art. 7 à 9, et 15 à 19.
2 Il doit en prélever une quantité propre à permettre à l’OFSP d’effectuer au moins trois fois un examen complet des échantillons pendant la durée de conservation prescrite à l’art. 24.
3 Les échantillons sont préparés de manière à pouvoir être conservés pendant une longue période.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.