810.212.4 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente l'attribuzione di organi per il trapianto (Ordinanza sull'attribuzione di organi)
810.212.4 Ordonnance du 16 mars 2007 sur l'attribution d'organes destinés à une transplantation (Ordonnance sur l'attribution d'organes)
Art. 34c Compiti dell’UFSP
1 In qualità di detentore della banca dati, l’UFSP è responsabile di SOAS. Risponde della sicurezza di SOAS e della legittimità del trattamento dei dati personali.
2 Ha i seguenti compiti:
- a.
- garantisce la programmazione, la gestione e l’ulteriore sviluppo di SOAS;
- b.
- assegna i diritti di accesso e controlla gli accessi da parte degli utenti;
- c.
- elabora le basi necessarie per l’attuazione delle direttive in materia di sicurezza TIC nell’Amministrazione federale e documenta e verifica l’attuazione e l’efficacia delle misure di sicurezza;
- d.
- fornisce supporto al servizio nazionale di attribuzione nella risoluzione di problemi di applicazione;
- e.
- allestisce statistiche riguardanti la donazione, l’attribuzione e il trapianto di organi;
- f.
- verifica periodicamente se le decisioni di attribuzione sono conformi alle prescrizioni legali.
Art. 34c Tâches de l’OFSP
1 En sa qualité de maître du fichier, l’OFSP est responsable de SOAS. Il veille à la sécurité de SOAS et à ce que les données personnelles soient traitées en toute légalité.
2 Ses tâches sont les suivantes:
- a.
- il assure la programmation, l’exploitation et le développement de SOAS;
- b.
- il attribue les droits d’accès et contrôle les accès des utilisateurs;
- c.
- il élabore les bases nécessaires à la mise en œuvre des directives concernant la sécurité informatique dans l’administration fédérale et il documente et vérifie l’application et l’efficacité des mesures de sécurité;
- d.
- il assiste le service national des attributions en cas de problèmes d’application;
- e.
- il élabore des statistiques sur le don, l’attribution et la transplantation d’organes;
- f.
- il vérifie périodiquement que les décisions d’attribution respectent les dispositions légales.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.