1 Sono considerati collegamenti fissi via satellite:
2 La tassa di concessione annuale per un collegamento fisso via satellite è calcolata moltiplicando il prezzo di base della frequenza per il coefficiente di gamma delle frequenze, il coefficiente di larghezza di banda e il coefficiente di territorio.
3 Il prezzo di base della frequenza ammonta a 2 franchi.
4 Il coefficiente di gamma delle frequenze è determinato come segue:
Gamma delle frequenze | Coefficiente |
da 3 fino a meno di 10 GHz | 1,5 |
da 10 fino a meno di 20 GHz | 3,0 |
da 20 fino a meno di 30 GHz | 1,0 |
30 GHz e oltre | 0,25 |
5 Il coefficiente di larghezza di banda è calcolato dividendo la larghezza di banda attribuita per 25 kHz. Per gli impianti multicanale la larghezza di banda risulta dalla somma delle larghezze di banda dei singoli canali.
6 Il coefficiente di territorio è determinato come segue:
Orbita | Coefficiente |
GSO (Geostationary Orbit) | 0,05 |
Virtual GSO | 0,1 |
Non-GSO | 1,0 |
1 Sont réputées liaisons fixes par satellite:
2 La redevance annuelle de concession de radiocommunication pour une liaison fixe par satellite se calcule en multipliant le prix de base pour les fréquences par le coefficient de gamme de fréquences, le coefficient de largeur de bande et le coefficient de territoire.
3 Le prix de base pour les fréquences s’élève à 2 francs.
4 Le coefficient de gamme de fréquences se détermine comme suit:
Gamme de fréquences | Coefficient |
de 3 à moins de 10 GHz | 1,5 |
de 10 à moins de 20 GHz | 3,0 |
de 20 à moins de 30 GHz | 1,0 |
30 GHz et plus | 0,25 |
5 Le coefficient de largeur de bande se calcule en divisant la largeur de bande attribuée par 25 kHz. Pour les installations à plusieurs canaux, la largeur de bande correspond à la somme des largeurs de bande des différents canaux.
6 Le coefficient de territoire se détermine comme suit:
Orbite | Coefficient |
Orbite géostationnaire | 0,05 |
Orbite géostationnaire virtuelle | 0,1 |
Orbite non géostationnaire | 1,0 |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.