Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.10 Legge del 30 aprile 1997 sulle telecomunicazioni (LTC)

Inverser les langues

784.10 Loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications (LTC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Oggetto
Art. 2 Objet
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 3a Rapporto di valutazione
Art. 3a Rapport d’évaluation
Art. 4 Registrazione dei fornitori di servizi di telecomunicazione
Art. 4 Enregistrement des fournisseurs de services de télécommunication
Art. 5 Fornitori di servizi di telecomunicazione organizzati secondo una legislazione estera
Art. 5 Fournisseurs de services de télécommunication organisés selon une législation étrangère
Art. 6 Fornitori di servizi di telecomunicazione con sede o una stabile organizzazione in Svizzera
Art. 6 Fournisseurs de services de télécommunication ayant leur siège ou un établissement en Suisse
Art. 6a Blocco dell’accesso ai servizi di telecomunicazione
Art. 6a Blocage de l’accès aux services de télécommunication
Art. 710
Art. 710
Art. 11 Concessione dell’accesso da parte dei fornitori che detengono una posizione dominante sul mercato
Art. 11 Garantie de l’accès aux ressources et services des fournisseurs occupant une position dominante
Art. 11a Controversie relative all’accesso
Art. 11a Litiges en matière d’accès
Art. 11b Controversie risultanti da accordi e decisioni relativi all’accesso
Art. 11b Litiges portant sur un accord ou résultant d’une décision en matière d’accès
Art. 12 Aggregazione di servizi
Art. 12 Groupage de services
Art. 12a Obblighi di trasparenza e d’informazione
Art. 12a Obligations de transparence et d’information
Art. 12abis Roaming internazionale
Art. 12abis Itinérance internationale
Art. 12b Servizi a valore aggiunto
Art. 12b Services à valeur ajoutée
Art. 12bbis Motivi per bloccare il collegamento
Art. 12bbis Raisons de bloquer le raccordement
Art. 12c Conciliazione
Art. 12c Conciliation
Art. 12d Elenchi pubblici
Art. 12d Annuaires publics
Art. 12e Internet aperto
Art. 12e Internet ouvert
Art. 13 Informazione da parte dell’UFCOM
Art. 13 Information par l’OFCOM
Art. 13a Elaborazione dei dati
Art. 13a Traitement des données
Art. 13b Assistenza amministrativa
Art. 13b Assistance administrative
Art. 14 Concessione
Art. 14 Régime de la concession
Art. 15 Condizioni per il rilascio della concessione
Art. 15 Conditions d’octroi de la concession
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Qualità e prezzi
Art. 17 Qualité et prix
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Indennità finanziaria
Art. 19 Compensation financière
Art. 19a Trasferimento e modifica della concessione
Art. 19a Transfert et modification de la concession
Art. 19b Pubblicazione da parte dell’UFCOM
Art. 19b Publication par l’OFCOM
Art. 20 Servizio d’emergenza
Art. 20 Service d’appel d’urgence
Art. 21 Raccolta e messa a disposizione dei dati elenco
Art. 21 Collecte et mise à disposition des données d’annuaire
Art. 21a Interoperabilità
Art. 21a Interopérabilité
Art. 21b
Art. 21b
Art. 22 Utilizzazione dello spettro delle radiofrequenze
Art. 22 Utilisation du spectre des fréquences
Art. 22a Concessioni di radiocomunicazione per la fornitura di servizi di telecomunicazione
Art. 22a Concessions de radiocommunication pour la fourniture de services de télécommunication
Art. 23 Condizioni per il rilascio della concessione
Art. 23 Conditions d’octroi de la concession
Art. 24 Procedura di rilascio della concessione
Art. 24 Procédure d’octroi des concessions
Art. 24a
Art. 24a
Art. 24b Prescrizioni particolari per la concessione
Art. 24b Dispositions particulières régissant les concessions
Art. 24c Durata della concessione
Art. 24c Durée de la concession
Art. 24d Trasferimento della concessione e cooperazione tra concessionari
Art. 24d Transfert de la concession et coopération entre concessionnaires
Art. 24e Modifica e revoca della concessione
Art. 24e Modification et révocation de la concession
Art. 24f Informazione da parte dell’UFCOM
Art. 24f Information par l’OFCOM
Art. 25 Gestione delle frequenze
Art. 25 Gestion des fréquences
Art. 26 Controllo tecnico
Art. 26 Contrôle technique
Art. 27 Elaborazione dei dati e assistenza amministrativa
Art. 27 Traitement des données et assistance administrative
Art. 28 Gestione degli elementi di indirizzo
Art. 28 Gestion des ressources d’adressage
Art. 28a Delega a terzi della gestione di elementi di indirizzo
Art. 28a Délégation à des tiers de la gestion de ressources d’adressage
Art. 28b Domini Internet
Art. 28b Domaines Internet
Art. 28c Gestione dei domini Internet: competenza
Art. 28c Gestion des domaines Internet: compétence
Art. 28d Gestione dei domini Internet: principi
Art. 28d Gestion des domaines Internet: principes
Art. 28e Gestione dei domini Internet: modalità
Art. 28e Gestion des domaines Internet: modalités
Art. 29 Obbligo d’informazione
Art. 29 Obligation d’informer
Art. 30 Nessun diritto all’indennizzo
Art. 30 Dédommagement exclu
Art. 30a Elaborazione dei dati e assistenza amministrativa
Art. 30a Traitement des données et assistance administrative
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Installazione ed esercizio
Art. 32 Mise en place et exploitation
Art. 32a Impianti di telecomunicazione destinati a garantire la sicurezza pubblica
Art. 32a Installations de télécommunication destinées à garantir la sécurité publique
Art. 32b Divieto di impianti e dispositivi che provocano interferenze
Art. 32b Interdiction des installations et dispositifs perturbateurs
Art. 33 Controllo
Art. 33 Contrôle
Art. 34 Interferenze
Art. 34 Perturbations
Art. 34a Elaborazione dei dati e assistenza amministrativa
Art. 34a Traitement des données et assistance administrative
Art. 35
Art. 35 Utilisation de terrains du domaine public
Art. 35a Altri collegamenti
Art. 35a Autres raccordements
Art. 35b Accesso al punto d’entrata nell’edificio e coutenza di impianti domestici
Art. 35b Accès au point d’introduction au bâtiment et co-utilisation d’installations domestiques
Art. 36 Diritto d’espropriazione e diritto di coutenza
Art. 36 Droit d’expropriation et de co-utilisation
Art. 36a Protezione delle linee esistenti
Art. 36a Protection des lignes existantes
Art. 37 Proprietà di linee
Art. 37 Propriété des lignes
Art. 37a Radiocomunicazione dei radioamatori
Art. 37a Radiocommunication pour radioamateur
Art. 38 Tassa destinata a finanziare il servizio universale
Art. 38 Redevance destinée au financement du service universel
Art. 39 Tasse della concessione di radiocomunicazione
Art. 39 Redevances de concession de radiocommunication
Art. 39a Finanziamento di misure collaterali
Art. 39a Financement de mesures d’accompagnement
Art. 40 Tasse amministrative
Art. 40 Émoluments
Art. 41 Determinazione e riscossione delle tasse
Art. 41 Fixation et perception des redevances
Art. 42 Garanzia
Art. 42 Sûretés
Art. 43 Obbligo del segreto
Art. 43 Obligation d’observer le secret
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Informazioni
Art. 45 Indications fournies à l’usager
Art. 45a
Art. 45a
Art. 45b Dati relativi all’ubicazione
Art. 45b Données de localisation
Art. 45c Dati memorizzati su apparecchi di terzi
Art. 45c Données enregistrées sur des appareils appartenant à autrui
Art. 46 Protezione della personalità
Art. 46 Protection de la personnalité
Art. 46a Protezione dei fanciulli e degli adolescenti
Art. 46a Protection des enfants et des jeunes
Art. 47 Comunicazione a garanzia della sicurezza
Art. 47 Prestations de sécurité
Art. 48 Limitazione del traffico delle telecomunicazioni
Art. 48 Restriction des télécommunications
Art. 48a Sicurezza
Art. 48a Sécurité
Art. 49 Contraffazione o dissimulazione di informazioni
Art. 49 Falsification ou suppression d’informations
Art. 50 Utilizzazione non autorizzata di informazioni
Art. 50 Utilisation abusive d’informations
Art. 51
Art. 51
Art. 52 Contravvenzioni
Art. 52 Contraventions
Art. 53 Inosservanza di prescrizioni d’ordine
Art. 53 Inobservation de prescriptions d’ordre
Art. 54 Altre disposizioni penali
Art. 54 Autres dispositions pénales
Art. 55 Competenza
Art. 55 Compétence
Art. 56 ComCom
Art. 56 Commission de la communication
Art. 57 Compiti della ComCom
Art. 57 Tâches de la ComCom
Art. 58 Vigilanza
Art. 58 Surveillance
Art. 59 Obbligo d’informazione
Art. 59 Obligation d’informer
Art. 60 Sanzioni amministrative
Art. 60 Sanctions administratives
Art. 61
Art. 61
Art. 62 Esecuzione
Art. 62 Exécution
Art. 63
Art. 63
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Diritto previgente: abrogazione
Art. 65 Abrogation du droit en vigueur
Art. 6668
Art. 6668
Art. 68a Disposizioni transitorie relative alla modifica del 24 marzo 2006
Art. 68a Dispositions transitoires relatives à la modification du 24 mars 2006
Art. 69
Art. 69
Art. 70
Art. 70
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.