1 Le autorità federali competenti e l’organo d’esecuzione di cui all’articolo 64 possono, nell’ambito degli scopi della presente legge, trattare dati personali, compresi dati personali degni di particolare protezione concernenti sanzioni e le corrispondenti procedure.
2 Possono conservare questi dati in forma elettronica.
3 Il Consiglio federale stabilisce i dati personali che possono essere trattati e per quanto tempo devono essere conservati.
1 Dans les limites des objectifs visés par la présente loi, les autorités fédérales concernées et l’organe d’exécution visé à l’art. 64 peuvent traiter des données personnelles, y compris des données sensibles concernant des sanctions et les procédures correspondantes.
2 Ils peuvent conserver ces données sur support électronique.
3 Le Conseil fédéral définit les données personnelles dont le traitement est autorisé et en fixe la durée de conservation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.