Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.0 Legge federale sull'energia del 30 settembre 2016 (LEne)

730.0 Loi du 30 septembre 2016 sur l'énergie (LEne)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Partecipazione al sistema di rimunerazione per l’immissione di elettricità

1 Al sistema di rimunerazione per l’immissione di elettricità possono partecipare i gestori di impianti nuovi che sono adeguati per la loro ubicazione e che producono elettricità a partire dalle seguenti energie rinnovabili:

a.
forza idrica;
b.
energia solare;
c.
energia eolica;
d.
geotermia;
e.
biomassa.

2 La partecipazione è possibile soltanto nella misura in cui vi sono risorse sufficienti (art. 35 e 36).

3 Sono considerati nuovi gli impianti messi in esercizio dopo il 1° gennaio 2013.

4 Sono esclusi dalla partecipazione al sistema di rimunerazione per l’immissione di elettricità i gestori di:

a.
impianti idroelettrici con una potenza inferiore a 1 MW o superiore a 10 MW;
b.
impianti fotovoltaici con una potenza inferiore a 30 kW;
c.
impianti d’incenerimento dei rifiuti urbani (impianti d’incenerimento dei rifiuti);
d.
forni per l’incenerimento di fanghi, impianti a gas di depurazione e impianti a gas di discarica;
e.
impianti che utilizzano in parte combustibili o carburanti fossili.

5 I gestori di impianti idroelettrici collegati con impianti di approvvigionamento di acqua potabile e di smaltimento delle acque di scarico possono partecipare al sistema di rimunerazione11 per l’immissione di elettricità anche se la potenza dell’impianto è inferiore a 1 MW. Il Consiglio federale può prevedere altre deroghe al limite inferiore per impianti idroelettrici:

a.
ubicati in sezioni di corsi d’acqua già sfruttate; o
b.
che non implicano ulteriori interventi in corsi d’acqua naturali.

6 Il Consiglio federale può aumentare il limite di potenza di cui al capoverso 4 lettera b. In caso di sovrapposizione con la rimunerazione unica i gestori di impianti possono scegliere tra quest’ultima e la rimunerazione per l’immissione di elettricità.12

7 Il Consiglio federale disciplina gli ulteriori dettagli del sistema di rimunerazione per l’immissione di elettricità, in particolare:

a.
la procedura di presentazione delle domande;
b.
la durata della rimunerazione;
c.
le esigenze minime di carattere energetico, ecologico o di altro tipo;
d.
l’estinzione anticipata del diritto di partecipare al sistema di rimunerazione per l’immissione di elettricità;
e.
l’uscita nonché le condizioni per un’uscita temporanea dal sistema di rimunerazione per l’immissione di elettricità;
f.
la ridistribuzione contabile dell’elettricità immessa nella rete da parte dei gruppi di bilancio attivi quali unità di misurazione e di conteggio;
g.
ulteriori compiti dei gruppi di bilancio e dei gestori di rete, in particolare un obbligo di ritiro e di rimunerazione nell’ambito dell’articolo 21 nonché un eventuale obbligo di versamento anticipato della rimunerazione.

11 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58 cpv. 1 LParl; RS 171.10).

12 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 1° ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 729; FF 2021 1314, 1316).

Art. 19 Participation au système de rétribution de l’injection

1 Peuvent participer au système de rétribution de l’injection les exploitants de nouvelles installations si celles-ci sont adaptées au site concerné et produisent de l’électricité issue des énergies renouvelables suivantes:

a.
l’énergie hydraulique;
b.
l’énergie solaire;
c.
l’énergie éolienne;
d.
l’énergie géothermique;
e.
l’énergie produite à partir de la biomasse.

2 La participation n’est possible que dans la mesure où les moyens financiers suffisent (art. 35 et 36).

3 Sont réputées nouvelles les installations mises en service après le 1er janvier 2013.

4 Sont exclus de la participation au système de rétribution de l’injection les exploitants des installations suivantes:

a.
les installations hydroélectriques d’une puissance inférieure à 1 MW ou supérieure à 10 MW;
b.
les installations photovoltaïques d’une puissance inférieure à 30 kW;
c.
les installations de combustion des déchets urbains (usines d’incinération des ordures ménagères);
d.
les installations d’incinération des boues, les installations au gaz d’épuration et les installations au gaz de décharge;
e.
les installations alimentées partiellement aux combustibles ou aux carburants fossiles.

5 Les exploitants d’installations hydroélectriques liées aux installations d’approvisionnement en eau potable et aux installations d’évacuation des eaux usées peuvent également prendre part au système de rétribution de l’injection si la puissance de l’installation est inférieure à 1 MW. Le Conseil fédéral peut exempter de cette limite inférieure d’autres installations hydroélectriques pour autant:

a.
qu’elles soient implantées sur des cours d’eau déjà exploités, ou
b.
qu’il n’en résulte aucune atteinte supplémentaire aux cours d’eau naturels.

6 Le Conseil fédéral peut augmenter la limite de puissance prévue à l’al. 4, let. b. En cas de chevauchement avec la rétribution unique, l’exploitant peut choisir entre la rétribution de l’injection et la rétribution unique.12

7 Il fixe les autres modalités relatives au système de rétribution de l’injection, en particulier:

a.
la procédure de demande;
b.
la durée de la rétribution;
c.
les exigences minimales en termes d’énergie, d’écologie et autres;
d.
l’expiration avant terme du droit de participer au système de rétribution de l’injection;
e.
la sortie du système de rétribution de l’injection de même que les conditions d’une sortie temporaire;
f.
la redistribution comptable, par les groupes-bilan agissant au titre d’unités de mesure et de décompte, de l’électricité injectée;
g.
les autres tâches des groupes-bilan et des exploitants de réseau, notamment l’obligation de reprise et l’obligation de rétribution dans le cadre de l’art. 21 ainsi que l’éventuelle obligation de paiement anticipé de la rétribution.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 729; FF 2021 1314, 1316).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.