Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.0 Legge federale sull'energia del 30 settembre 2016 (LEne)

730.0 Loi du 30 septembre 2016 sur l'énergie (LEne)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Rapporto con il gestore di rete e altri dettagli

1 Dopo il raggruppamento i consumatori finali dispongono congiuntamente, nei confronti del gestore di rete, di un punto di misurazione unico come un consumatore finale. Essi devono essere trattati come un consumatore finale unico, anche per quanto concerne il dispositivo di misurazione, la misurazione o il diritto di accesso alla rete secondo gli articoli 6 e 13 LAEl10.

2 Il Consiglio federale può emanare disposizioni in particolare:

a.
al fine di prevenire abusi nei confronti dei locatari e degli affittuari;
b.
sulle condizioni alle quali un locatario o un affittuario può far valere i diritti che gli spettano conformemente alla LAEl;
c.
sulle condizioni e sulle procedure di misurazione in caso di impiego di accumulatori elettrici nell’ambito del consumo proprio.

Art. 18 Relation avec le gestionnaire de réseau et autres précisions

1 Après leur regroupement, les consommateurs finaux disposent ensemble, par rapport au gestionnaire de réseau, d’un point de mesure unique, au même titre qu’un consommateur final. Ils doivent être traités comme un consommateur final unique, également pour ce qui est de l’installation de mesure, de la mesure ou du droit d’accès au réseau visé aux art. 6 et 13 LApEl11.

2 Le Conseil fédéral peut édicter des dispositions, en particulier:

a.
en vue de prévenir les abus envers les locataires et les fermiers;
b.
en ce qui concerne les conditions auxquelles un locataire ou un fermier peut faire usage des droits qui lui sont dévolus par la LApEl;
c.
en ce qui concerne les conditions et les procédés de mesure en cas d’utilisation d’accumulateurs électriques dans le cadre de la consommation propre.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.