Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

725.111.31 Ordinanza del DATEC del 4 dicembre 2007 concernente l'acquisto di terreni per il completamento della rete delle strade nazionali approvata

725.111.31 Ordonnance du DETEC du 4 décembre 2007 concernant l'acquisition de terrain pour l'achèvement du réseau des routes nationales tel qu'il a été décidé

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1 I Cantoni tengono un inventario dei fondi destinati alle strade nazionali, il quale deve segnatamente indicare:

a.
il numero d’inventario del fondo;
b.
una descrizione succinta (pagina del registro fondiario, superficie, Comune, valore ufficiale, numeri d’assicurazione e di stima, ecc.);
c.
il piano di situazione;
d.
la data dell’acquisto o dell’assegnazione;
e.
il prezzo, le indennità, il valore computabile, compresi i documenti giustificativi;
f.
le mutazioni di ogni genere e i loro effetti finanziari;
g.
i dati concernenti l’esercizio e il reddito.
2 Al termine delle transazioni immobiliari il Cantone trasmette l’inventario all’USTRA.

Art. 12

1 Les cantons doivent tenir un inventaire des immeubles affectés aux routes nationales; celui-ci doit contenir les indications suivantes:

a.
numéro d’inventaire;
b.
description succincte (page du registre foncier, surface commune, estimation fiscale, numéros et estimations des assurances, etc.);
c.
plan de situation;
d.
date de l’achat ou de l’affectation;
e.
prix, indemnités, produit net, y compris justificatifs;
f.
mutations de tout genre et leurs effets financiers;
g.
indications concernant l’exploitation et les recettes.

2 Une fois les transactions terminées, le canton remet l’inventaire à l’OFROU.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.