1 Per il primo equipaggiamento, l’UDSC consegna in prestito ai detentori un apparecchio di rilevazione per ogni autoveicolo assoggettato all’obbligo del montaggio. L’UDSC si assume i costi per la sostituzione degli apparecchi di rilevazione difettosi.52
2 Gli apparecchi di rilevazione non più necessari devono essere restituiti all’UDSC o a un ufficio da esso designato. L’UDSC fattura al detentore gli apparecchi di rilevazione non restituiti o danneggiati.53
3 Le spese per il montaggio dell’apparecchio di rilevazione sono a carico del detentore.
4 In caso di sostituzione di apparecchi di rilevazione difettosi o non riparabili l’UDSC può partecipare alle spese d’officina insorte.
51 Introdotto dal n. I dell’O del 15 set. 2004, in vigore dal 1° gen. 2005 (RU 2004 4525).
52 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2018, in vigore dal 1° mag. 2018 (RU 2018 1521).
53 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2018, in vigore dal 1° mag. 2018 (RU 2018 1521).
1 Pour le premier équipement, l’OFDF prête aux détenteurs un appareil de saisie par véhicule à moteur soumis à l’obligation de montage. Les coûts de remplacement des appareils de saisie défectueux sont à la charge de l’OFDF.51
2 Les appareils de saisie qui ne sont plus utilisés doivent être restitués à l’OFDF ou à un office désigné par ce dernier. L’OFDF facture les appareils de saisie non restitués ou abîmés au détenteur.52
3 Le détenteur du véhicule à moteur assume les frais de montage de l’appareil de saisie.
4 L’OFDF peut participer aux coûts d’atelier pour le remplacement d’appareils de saisie défectueux ou irréparables.
50 Introduit par le ch. I de l’O du 15 sept. 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2005 (RO 2004 4525).
51 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mars 2018, en vigueur depuis le 1er mai 2018 (RO 2018 1521).
52 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mars 2018, en vigueur depuis le 1er mai 2018 (RO 2018 1521).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.