Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

611.01 Ordonnance du 5 avril 2006 sur les finances de la Confédération (OFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72a Persone aventi diritto a un conto

(art. 60a cpv.. 3 LFC)

1 La CRPF può gestire conti per conto di:

a.
impiegati dell’Amministrazione federale, dei Servizi del Parlamento e dei tribunali federali;
b.
impiegati del Ministero pubblico della Confederazione e della segreteria dell’autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione;
c.
magistrati della Confederazione secondo la legge federale del 6 ottobre 198977 concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati;
d.
altre persone vicine alla Confederazione;
e.
persone che sulla base di un rapporto con la Confederazione secondo le lettere a–d ricevono una rendita o una pensione da PUBLICA;
f.
persone che operano nel settore dei mercati finanziari in qualità di decisori di un’autorità federale di vigilanza.

2 La CRPF non gestisce conti per conto di:

a.
lavoratori a domicilio;
b.
impiegati ausiliari;
c.
persone reclutate e impiegate all’estero;
d.
persone in congedo di lunga durata;
e.
persone assunte a tempo determinato;
f.78
persone domiciliate all’estero.

2bis Le persone di cui al capoverso 2 lettere d ed f continuano ad avere diritto a una relazione di conto con la CRPF se sono assunte in base al diritto pubblico e:

a.
sono impiegate all’estero per conto della Confederazione;
b.
sono in congedo per un impiego in un’organizzazione internazionale; oppure
c.
sono in congedo per seguire all’estero una persona di cui alle lettere a o b.79

3 Il Dipartimento delle finanze precisa la cerchia delle persone aventi diritto a un conto.

76 Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015 (Ottimizzazione del Nuovo modello contabile e del Nuovo modello di gestione dell’Amministrazione federale), in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4019).

77 RS 172.121

78 Introdotta dal n. I dell’O del 22 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6747).

79 Introdotto dal n. I dell’O del 22 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6747).

Art. 72a Personnes autorisées à détenir un compte

(art. 60a, al. 3, LFC)

1 La CEPF peut gérer des comptes pour:

a.
les employés de l’administration fédérale, des Services du Parlement et des tribunaux fédéraux;
b.
les employés du Ministère public de la Confédération et du secrétariat de l’Autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération;
c.
les magistrats de la Confédération au sens de la loi fédérale du 6 octobre 1989 concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats79;
d.
d’autres personnes proches de la Confédération;
e.
les personnes qui perçoivent une rente ou une retraite de PUBLICA sur la base de l’une des relations avec la Confédération mentionnées aux let. a à d;
f.
les personnes qui exercent une fonction de décideur au sein d’une autorité de surveillance fédérale dans le domaine des marchés financiers;

2 La CEPF ne gère pas de compte pour:

a.
les travailleurs à domicile;
b.
le personnel auxiliaire;
c.
les personnes recrutées et employées à l’étranger;
d.
les personnes en congé à long terme;
e.
les personnes engagées pour une durée déterminée;
f.80
les personnes domiciliées à l’étranger.

2bis Les personnes visées à l’al. 2, let. d et f, restent autorisées à entretenir une relation de compte avec la CEPF si elles sont engagées selon le droit public et:

a.
sont affectées à l’étranger par la Confédération;
b.
sont en congé pour un engagement dans une organisation internationale, ou
c.
sont en congé pour accompagner à l’étranger une personne visée à la let. a ou b.81

3 Le département des finances précise le cercle des personnes pour lesquelles la CEPF peut gérer des comptes.

78 Introduit par le ch. I de l’O du 14 oct. 2015 (Optimisation du nouveau modèle comptable de la Confédération et nouveau modèle de gestion de l’administration fédérale), en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4019).

79 RS 172.121

80 Introduite par le ch. I de l’O du 22 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6747).

81 Introduit par le ch. I de l’O du 22 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6747).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.