Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

611.01 Ordonnance du 5 avril 2006 sur les finances de la Confédération (OFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 70a Rischi di cambio

(art. 60 LFC)

1 Se a causa di un credito d’impegno devono essere effettuati pagamenti in valuta estera, di regola l’Amministrazione delle finanze garantisce il rischio di cambio qualora:

a.
i pagamenti complessivi superino il valore di 50 milioni di franchi;
b.
almeno una parte dei pagamenti scada negli anni successivi al decreto di stanziamento; e
c.
l’importo dei pagamenti annuali sia certo o possa essere pianificato in anticipo.

2 Se i pagamenti raggiungono un importo compreso tra i 20 e i 50 milioni di franchi, previa consultazione dell’Amministrazione delle finanze e secondo il principio di economicità, l’unità amministrativa competente decide la concessione della garanzia nei singoli casi.

3 Di regola la garanzia è effettuata dall’Assemblea federale immediatamente dopo lo stanziamento del credito d’impegno.

4 L’Amministrazione delle finanze disciplina i dettagli mediante istruzioni.

74 Introdotto dal n. I dell’O del 5 dic. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 6455).

Art. 70a Risques de change

(art. 60 LFC)

1 En règle générale, lorsqu’en raison d’un crédit d’engagement, des paiements doivent être effectués en une monnaie étrangère, l’Administration des finances assure les risques de change si:

a.
la somme totale des paiements excède l’équivalent de 50 millions de francs;
b.
une partie au moins des paiements est imputée aux décisions de crédit des années suivantes, et
c.
le montant des paiements annuels est connu à l’avance ou peut être planifié.

2 Lorsque les paiements totalisent 20 à 50 millions de francs, l’unité administrative compétente décide de l’assurance selon le principe d’économie, en accord avec l’Administration des finances.

3 En règle générale, l’assurance est mise en place immédiatement après l’ouverture du crédit d’engagement par l’Assemblée fédérale.

4 L’Administration des finances règle les détails dans des directives.

76 Introduit par le ch. I de l’O du 5 déc. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 6455).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.