1 L’Amministrazione delle finanze e l’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica trattano dati personali in forma cartacea e in uno o più sistemi d’informazione per l’esecuzione dei processi di supporto alle finanze e alla logistica in seno all’Amministrazione federale.
2 Il trattamento di dati personali serve ad adempiere i compiti previsti dalla presente ordinanza, dall’ordinanza del 24 ottobre 201254 concernente l’organizzazione degli acquisti pubblici dell’Amministrazione federale e dall’ordinanza del 5 dicembre 200855 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione, in particolare:
1 L’Administration des finances et l’Office fédéral des constructions et de la logistique (OFCL) traitent les données personnelles, sur papier et dans un ou plusieurs systèmes d’information, nécessaires aux processus de soutien dans les domaines des finances et de la logistique de l’administration fédérale.
2 Le traitement des données personnelles sert à exécuter les tâches assignées par la présente ordonnance, par l’ordonnance du 24 octobre 2012 sur l’organisation des marchés publics de l’administration fédérale55 et par l’ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l’immobilier et la logistique de la Confédération56, en particulier:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.