Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

611.01 Ordonnance du 5 avril 2006 sur les finances de la Confédération (OFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27e Motivazioni relative al consuntivo

(art. 30a LFC)

1 Nelle motivazioni relative ai preventivi globali e ai singoli crediti sono spiegati gli scostamenti dal preventivo nonché scostamenti determinanti dall’ultimo consuntivo.

2 Per la costituzione, l’ammontare nonché l’impiego o lo scioglimento di riserve è prevista una documentazione separata.

3 Per ogni gruppo di prestazioni sono documentati segnatamente:

a.
le informazioni di cui all’articolo 27b lettere a–c;
b.
il raggiungimento degli obiettivi in materia di prestazioni e risultati;
c.
il numero di equivalenti a tempo pieno;
d.
le spese di consulenza esterna;
e.
le spese per beni e servizi informatici.

4 Se gli obiettivi, i parametri, i valori di riferimento e i valori finanziari di pianificazione decisi dall’Assemblea federale nel quadro dei preventivi globali non sono stati rispettati, il Consiglio federale ne presenta i motivi nel messaggio concernente il consuntivo della Confederazione.

Art. 27e Exposés des motifs du compte d’État

(art. 30a LFC)

1 Les exposés des motifs des enveloppes budgétaires et des crédits ponctuels présentent les écarts par rapport au budget et les écarts déterminants par rapport aux valeurs du compte précédent.

2 La constitution, le montant ainsi que l’utilisation et la dissolution des réserves font l’objet d’une présentation distincte.

3 Sont indiqués en particulier pour chaque groupe de prestations:

a.
les éléments prévus à l’art. 27b, let. a à c;
b.
le degré d’atteinte des objectifs en matière de prestations et d’efficacité;
c.
le nombre d’équivalents plein temps;
d.
les charges de conseil externe;
e.
les charges de biens et services liées à l’informatique.

4 Si les objectifs, les indicateurs ou les valeurs cible ainsi que le cadre financier arrêtés par les Chambres fédérales dans le cadre des enveloppes budgétaires n’ont pas été respectés, le Conseil fédéral justifie les écarts dans le message concernant le compte d’État.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.