Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.1 Legge federale del 20 dicembre 2019 sulla protezione della popolazione e sulla protezione civile (LPPC)

520.1 Loi fédérale du 20 décembre 2019 sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 68 Prescrizioni della Confederazione

1 Previa consultazione dei Cantoni, il Consiglio federale disciplina la realizzazione, l’equipaggiamento, la manutenzione, il rimodernamento e il cambiamento di destinazione degli impianti di protezione al fine di garantirne una prontezza d’impiego sufficiente.

2 Disciplina la pianificazione del fabbisogno di impianti di protezione. In tale pianificazione sono considerati gli impianti di protezione che possono essere tenuti in esercizio dal punto di vista tecnico e del personale.

3 Il Consiglio federale stabilisce gli intervalli dell’aggiornamento della pianificazione.

4 Può delegare all’UFPP la competenza di emanare disposizioni sugli aspetti tecnici in questo ambito.

5 L’UFPP disciplina gli aspetti tecnici della manutenzione e del rimodernamento degli impianti di protezione.

Art. 68 Prescriptions de la Confédération

1 Afin d’assurer une disponibilité suffisante des constructions protégées, le Conseil fédéral, après avoir consulté les cantons, règle leur réalisation, leur équipement, leur entretien, leur rénovation et leur réaffectation.

2 Il règle la planification des besoins en matière de constructions protégées. Cette planification comprend les constructions protégées qui peuvent être exploitées sur le plan technique et sur le plan du personnel.

3 Le Conseil fédéral fixe la périodicité de la mise à jour de la planification.

4 Il peut déléguer des compétences législatives à l’OFPP pour les questions techniques.

5 L’OFPP règle les aspects techniques de l’entretien et de la rénovation des constructions protégées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.