1 Dopo l’istruzione di base i militi sono convocati ogni anno a corsi di ripetizione di almeno 3 e al massimo 21 giorni.
2 I corsi di ripetizione servono in particolare a realizzare e mantenere la prontezza operativa della protezione civile.
3 Gli interventi di pubblica utilità sono svolti sotto forma di corsi di ripetizione.
4 I corsi di ripetizione possono essere svolti anche nelle zone limitrofe estere.
5 Il Consiglio federale stabilisce le condizioni e la procedura di autorizzazione per gli interventi di pubblica utilità; disciplina in particolare:
1 Après l’instruction de base, les personnes astreintes sont convoquées chaque année à des cours de répétition de 3 à 21 jours.
2 Les cours de répétition servent notamment à atteindre et maintenir la disponibilité opérationnelle de la protection civile.
3 Les interventions en faveur de la collectivité sont effectuées sous forme de cours de répétition.
4 Les cours de répétition peuvent être effectués dans une région étrangère limitrophe.
5 Le Conseil fédéral règle les conditions des interventions en faveur de la collectivité et la procédure d’autorisation, notamment:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.