Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.292 Ordinanza del 17 ottobre 2012 sulla condotta della guerra elettronica e sull'esplorazione radio (OCGE)

510.292 Ordonnance du 17 octobre 2012 sur la guerre électronique et l'exploration radio (OGE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Dati su persone e fatti in Svizzera

1 I dati su persone e fatti in Svizzera riconosciuti come tali, sono distrutti immediatamente dal COE.

2 Sono fatti salvi i dati secondo l’articolo 38 capoversi 4 lettera b e 5 LAIn.8

8 Nuovo testo giusta il n. II 9 dell’all. 4 all’O del 16 ago. 2017 sulle attività informative, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 4151).

Art. 5 Données relatives aux personnes et aux événements en Suisse

1 Les données relatives à des personnes ou à des événements en Suisse qui sont reconnus comme tels sont immédiatement détruites par le COE.

2 Les données visées aux art. 38, al. 4, let. b, et 5 LRens, sont réservées.8

8 Nouvelle teneur selon le ch. II 9 de l’annexe 4 à l’O du 16 août 2017 sur le renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4151).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.