Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

453.1 Ordinanza del DFI del 4 settembre 2013 sui controlli della circolazione delle specie di fauna e di flora protette (Ordinanza sui controlli CITES)

453.1 Ordonnance du DFI du 4 septembre 2013 sur le contrôle de la circulation des espèces de faune et de flore protégées (Ordonnance sur les contrôles CITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Divieti d’importazione

(art. 9 cpv. 2 LF-CITES)

1 È vietata l’importazione degli animali e delle piante, nonché delle parti e dei prodotti di cui all’allegato 3 provenienti dai Paesi ivi menzionati.

2 L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) aggiorna l’allegato 3 secondo le raccomandazioni degli organi della convenzione del 3 marzo 19735 ul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzione (CITES), in cui la Svizzera è rappresentata.6

5 RS 0.453

6 Introdotto dal n. I dell’O del DFI del 1° feb. 2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 130).

Art. 3 Interdictions d’importer

(art. 9, al. 2, LCITES)

1 L’importation d’animaux, de plantes, de parties et de produits inscrits à l’annexe 3 en provenance des pays cités dans ladite annexe est interdite.

2 L’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) actualise l’annexe 3 conformément aux recommandations des organes de la Convention du 3 mars 1973 sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction (CITES)5 où la Suisse est représentée.6

5 RS 0.453

6 Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 1er fév. 2022, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2022 130).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.