Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

418.01 Ordinanza del 28 novembre 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Ordinanza sulle scuole svizzere all'estero, OSSE)

418.01 Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Commissione per la diffusione della formazione svizzera all’estero

(art. 21 cpv. 1 LSSE)

1 La Commissione per la diffusione della formazione svizzera all’estero è una commissione amministrativa permanente ai sensi dell’articolo 8a capoverso 2 dell’ordinanza del 25 novembre 19984 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione.

2 Essa è composta di nove membri. Il Consiglio federale nomina il presidente e gli ulteriori membri.

3 Nella Commissione sono rappresentati:

a.
l’Amministrazione federale con due membri, di cui uno del Dipartimento federale degli affari esteri e uno del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca;
b.
la Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione e l’Associazione dei Cantoni patroni con un membro ciascuna;
c.
le scuole svizzere con due membri, di cui uno a rappresentanza degli enti responsabili e uno a rappresentanza delle direzioni delle scuole;
d.
l’Associazione mantello dei docenti svizzeri con un membro;
e.
l’Associazione delle scuole svizzere con un membro;
f.
l’Organizzazione degli Svizzeri all’estero con un membro.

4 La Commissione consiglia l’UFC segnatamente in merito ai seguenti affari:

a.
riconoscimento di una nuova scuola svizzera secondo l’articolo 3 LSSE;
b.
riconoscimento del livello secondario II, di offerte della formazione professionale di base e di filiali di scuole svizzere secondo gli articoli 4–6 LSSE;
c.
revoca del riconoscimento di una scuola svizzera o delle sue offerte formative di cui agli articoli 4–6 LSSE o imposizione di oneri per il riconoscimento;
d.
modifiche della presente ordinanza;
e.
stesura di un ordine di priorità del DFI di cui all’articolo 5 capoverso 2;
f.
sostegno di altre forme di diffusione della formazione svizzera all’estero di cui all’articolo 14 LSSE, nella misura in cui assume carattere pregiudiziale.

Art. 23 Commission pour la diffusion de la formation suisse à l’étranger

(art. 21, al. 1, LESE)

1 La commission pour la diffusion de la formation suisse à l’étranger est une commission consultative permanente au sens de l’art. 8a, al. 2, de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration4.

2 Elle est composée de neuf membres. Le Conseil fédéral nomme le président et les autres membres.

3 Dans la commission sont représentés:

a.
l’administration fédérale avec deux membres, un du Département fédéral des affaires étrangères et l’autre du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche;
b.
la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique et l’Association des cantons de patronage avec chacune un membre;
c.
l’ensemble des écoles suisses avec deux membres, à savoir un représentant de l’organisme responsable et un représentant de la direction;
d.
l’Association faîtière des enseignantes et enseignants suisses avec un membre;
e.
l’Association des écoles suisses avec un membre;
f.
l’Organisation des Suisses de l’étranger avec un membre.

4 La commission conseille l’OFC notamment sur les points suivants:

a.
reconnaissance d’une nouvelle école suisse conformément à l’art. 3 LESE;
b.
reconnaissance du degré secondaire II, d’offres de formation professionnelle initiale et de filiales d’écoles suisses conformément aux art. 4 à 6 LESE;
c.
retrait de la reconnaissance d’une école suisse ou de son offre de formation visées aux art. 4 à 6 LESE ou fixation de conditions à une reconnaissance;
d.
modifications de la présente ordonnance;
e.
établissement d’un ordre de priorité du DFI conformément à l’art. 5, al. 2;
f.
soutien d’autres formes de diffusion de la formation suisse à l’étranger (art. 14 LESE) pour autant qu’elles constituent un précédent.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.