Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

418.01 Ordinanza del 28 novembre 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Ordinanza sulle scuole svizzere all'estero, OSSE)

418.01 Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Compiti delle rappresentanze svizzere

1 La rappresentanza svizzera competente segue le attività della scuola svizzera. Partecipa alle riunioni dell’ente responsabile in qualità di osservatrice senza diritto di voto.

2 Essa esprime per scritto il proprio parere in merito alla documentazione presentata dalla scuola per l’ottenimento degli aiuti finanziari.

3 Informa l’UFC su avvenimenti di particolare importanza e sugli sviluppi concernenti le condizioni per il riconoscimento di cui agli articoli 3−6 LSSE o le condizioni del sostegno di cui all’articolo 14 LSSE.

Art. 22 Tâches des représentations suisses

1 La représentation suisse compétente suit les activités de l’école suisse. Elle assiste aux séances de l’organisme responsable en qualité d’observatrice et sans droit de vote.

2 Elle prend position par écrit sur le dossier déposé par l’école en vue d’obtenir une aide financière.

3 Elle informe l’OFC des événements d’une importance particulière et des évolutions pertinentes au regard des conditions de reconnaissance visées aux art. 3 à 6 LESE ou des conditions d’obtention d’une aide financière visées à l’art. 14 LESE.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.