Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.161 Ordinanza del Consiglio dei PF del 13 novembre 2003 sugli istituti di ricerca del settore dei PF

414.161 Ordonnance du Conseil des EPF du 13 novembre 2003 sur les établissements de recherche du domaine des EPF

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 FNP

1 Nel settore dello sviluppo sostenibile del territorio, in particolare nelle regioni di montagna e nelle aree periurbane, l’FNP è attivo nei seguenti campi specifici:

a.
ricerca sul paesaggio;
b.
ecologia e gestione forestale;
c.
pericoli naturali e gestione integrale dei rischi;
d.
neve, ghiaccio, valanghe e permafrost.

2 In qualità di servizio specializzato, l’FNP fornisce le seguenti prestazioni nel limite delle sue possibilità:

a.
assicura il servizio nazionale di vigilanza sulle valanghe e informa la popolazione sul pericolo di valanghe;
b.
gestisce il servizio nazionale per la protezione delle foreste giusta l’articolo 30 capoverso 2 dell’ordinanza del 30 novembre 19922 sulle foreste;
c.
garantisce l’assistenza scientifica e tecnica nell’ambito della protezione delle essenze forestali giusta l’articolo 44 dell’ordinanza del 28 febbraio 20013 sulla protezione dei vegetali.

Art. 3 FNP

1 Le FNP s’occupe du développement territorial durable, notamment du développement des régions de montagne et des agglomérations, dans les domaines suivants:

a.
recherche sur les paysages;
b.
écologie et gestion forestière;
d.
dangers naturels et gestion intégrale des risques;
e.
neige, glace et avalanches, ainsi que permafrost.

2 En tant que centre de compétence, le FNP fournit, dans la mesure de ses moyens, les prestations suivantes:

a.
il assure le service national d’alerte en cas d’avalanches et informe le public sur les dangers d’avalanche;
b.
il gère le centre pour la santé de la forêt suisse conformément à l’art. 30, al. 2, de l’ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts2;
c.
il assure le suivi scientifique et technique de la protection des végétaux forestiers conformément à l’art. 44 de l’ordonnance du 28 février 2001 sur la protection des végétaux3.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.