Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.138.2 Ordinanza del Politecnico federale di Losanna del 2 agosto 2021 sui provvedimenti disciplinari (Ordinanza disciplinare del PFL)

414.138.2 Ordonnance de l’École polytechnique fédérale de Lausanne du 2 août 2021 sur les mesures disciplinaires (Ordonnance de l’EPFL sur les mesures disciplinaires)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Infrazioni disciplinari accademiche

Commette un’infrazione disciplinare accademica chi, nell’ambito di un lavoro di studio o durante una verifica delle prestazioni, si comporta in modo fraudolento, commette un tentativo di frode o è complice di una frode o di un tentativo di frode mediante:

a.
il possesso o l’utilizzo di mezzi non esplicitamente autorizzati;
b.
la mancata ottemperanza alle istruzioni generali o alle istruzioni particolari relative agli esami;
c.
la presentazione di un lavoro il cui contenuto proviene in parte o interamente da lavori di terzi spacciato per proprio (plagio) o la presentazione come originale di un lavoro già presentato in un’altra occasione (auto-plagio).

Art. 2 Manquements disciplinaires académiques

Commet un manquement disciplinaire académique la personne qui se comporte de manière frauduleuse dans le cadre d’un travail d’études ou lors d’un contrôle des acquis, tente de se comporter de manière frauduleuse ou est complice d’un comportement frauduleux ou d’une tentative de comportement frauduleux:

a.
en ayant à sa disposition ou en utilisant des moyens qui ne sont pas expressément autorisés;
b.
en violant les consignes générales ou instructions particulières concernant les examens;
c.
en présentant un travail dans lequel elle s’attribue tout ou partie de travaux réalisés par des tiers (plagiat) ou en présentant un travail comme original alors qu’elle l’a déjà fait valoir à une autre occasion (auto-plagiat).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.