1 I candidati che concludono con successo un programma master di formazione continua ricevono dal PF di Zurigo un diploma di master di formazione continua in cui figurano l’oggetto del programma e il titolo accademico conseguito. Il diploma viene firmato dal rettore e dal capo del dipartimento.
2 A seconda del tipo di programma master il tiolo sarà «Master of Advanced Studies ETH in … (specializzazione)» o «(Executive) Master of Business Administration ETH in … (specializzazione)». L’eventuale approfondimento è menzionato dopo la specializzazione: «Approfondimento in … (approfondimento)».
3 Il titolo autorizza a impiegare:
4 In caso di programmi speciali o di collaborazione con un’altra università è ammesso il conferimento di altri titoli. Nel caso dei programmi master interuniversitari il titolo viene conferito a nome del PF di Zurigo e delle altre università partecipanti.
5 Il titolo master è protetto ai sensi dell’articolo 38 capoverso 1 lettere b e c della legge del 4 ottobre 19913 sui PF.
1 L’EPF de Zurich décerne le diplôme de master de formation continue aux participants qui ont accompli avec succès un programme de master de formation continue universitaire. Le diplôme de master décrit l’objet du programme et le titre académique décerné. Il est signé par le recteur et par le chef du département.
2 En fonction du type de programme, le titre décerné est soit «Master of Advanced Studies ETH in … (discipline)», soit «(Executive) Master of Business Administration ETH in … (discipline)». Une éventuelle spécialisation sera mentionnée après la discipline: «Spécialisation en … (spécialisation)».
3 Le titre donne droit à l’utilisation:
4 D’autres titres peuvent être décernés pour des programmes spéciaux ou en cas de coopération avec une autre haute école. Dans le cas de programmes de master proposés en coopération avec une autre haute école, le titre est décerné au nom de l’EPF de Zurich et de l’autre haute école concernée.
5 Le titre de master est protégé conformément à l’art. 38, al. 1, let. b et c, de la loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les EPF3.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.