414.132.2 Ordinanza del 30 giugno 2015 sulla verifica degli studi che portano al bachelor e al master presso il Politecnico federale di Losanna (Ordinanza sulla verifica degli studi al PFL)
414.132.2 Ordonnance du 30 juin 2015 sur le contrôle des études menant au bachelor et au master à l'École polytechnique fédérale de Lausanne (Ordonnance sur le contrôle des études à l'EPFL)
Art. 13 Compiti degli insegnanti
1 Gli insegnanti svolgono in particolare i seguenti compiti:
- a.
- fornire le informazioni necessarie sulle materie d’insegnamento per la pubblicazione nella scheda dei corsi;
- b.
- informare gli studenti, se necessario, sul contenuto delle materie e sullo svolgimento delle prove;
- c.
- procedere alle prove;
- d.
- prendere, durante ogni prova orale, appunti che dovranno essere prodotti se la conferenza d’esame o le autorità di ricorso ne fanno richiesta;
- e.
- assegnare i voti delle prove e il voto finale della disciplina;
- f.
- conservare per i sei mesi successivi alla fine del ciclo interessato (cap. 2–4) le prove scritte e gli appunti presi durante le prove orali; in caso di ricorso questo termine è prolungato fino alla conclusione della procedura.
2 Qualora gli insegnanti fossero impossibilitati a svolgere i loro compiti, il direttore di sezione designa dei sostituti.
Art. 13 Tâches de l’enseignant
1 L’enseignant remplit notamment les tâches suivantes:
- a.
- donner les informations nécessaires sur ses matières d’enseignement pour qu’elles soient publiées dans la fiche de cours;
- b.
- informer les étudiants, s’il y a lieu, du contenu des matières et du déroulement des épreuves;
- c.
- conduire les épreuves;
- d.
- prendre des notes de chaque épreuve orale, qu’il peut être appelé à produire auprès de la conférence d’examen ou des autorités de recours;
- e.
- attribuer les notes des épreuves, ainsi que la note finale de branche;
- f.
- conserver pendant six mois après la fin du cycle concerné (chap. 2 à 4) les épreuves écrites et les notes prises durant les épreuves orales; en cas de recours, ce délai est prolongé jusqu’au terme de la procédure.
2 S’il est empêché de remplir ses tâches, le directeur de section désigne un remplaçant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.