1 L’ammissione agli studi di master del PF di Zurigo presuppone:
2 I dipartimenti possono stabilire ulteriori condizioni per l’ammissione ai cicli di studio master specializzati. Esse devono essere uguali per tutti i candidati.
3 Un bachelor di una scuola universitaria dà diritto all’ammissione al corso di master del PF di Zurigo solo se nel sistema universitario in cui è stato conseguito consente l’ammissione senza condizioni al corso di master universitario scelto. Il rettore può inoltre esigere la prova che il candidato aveva un posto di studio nell’indirizzo scelto in una scuola universitaria dello Stato di rilascio dell’attestato corrispondente al PF di Zurigo. La prova dell’ammissione per il posto di studio deve valere per lo stesso anno di studio in cui è prevista l’immatricolazione al PF di Zurigo.44
43 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).
44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).
1 L’admission aux études préparant au master à l’EPFZ requiert:
2 Les départements peuvent poser des conditions supplémentaires à l’admission aux filières spécialisées préparant au master. Elles doivent être identiques pour tous les candidats.
3 Un diplôme de bachelor délivré par une haute école ne permet d’être admis aux études de master à l’EPFZ que s’il permet l’admission sans conditions aux études universitaires préparant au master dans le système où il a été obtenu. Le recteur peut en outre exiger la preuve que l’étudiant a une place dans le domaine d’études souhaité dans une haute école universitaire correspondant à l’EPFZ de l’État ayant délivré le diplôme. Cette preuve doit être fournie pour la même année d’études que celle prévue pour l’immatriculation à l’EPFZ.43
42 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).
43 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.