Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.131.52 Ordinanza del PF di Zurigo del 30 novembre 2010 sull'ammissione agli studi del PF di Zurigo (Ordinanza sull'ammissione al PF di Zurigo)

414.131.52 Ordonnance du 30 novembre 2010 de l'EPFZ concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance d'admission à l'EPFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Exmatricolazione da parte del PF di Zurigo

1 Chi consegue il diploma in un ciclo di studio è exmatricolato automaticamente alla data della decisione di conclusione degli studi (conferimento del diploma).

2 Gli studenti vengono inoltre exmatricolati in particolare se:

a.
sono stati ammessi agli studi fornendo indicazioni inesatte o incomplete;
b.
non si iscrivono al semestre;
c.
non rispettano i termini di pagamento della tassa d’iscrizione, dei contributi obbligatori per semestre e di eventuali altre tasse;
d.
sono stati esclusi definitivamente dal proseguimento degli studi in un determinato ciclo;
e.
sono oggetto di un provvedimento disciplinare secondo il regolamento disciplinare del 2 novembre 200420 del PF di Zurigo; oppure
f.
un certificato medico attesta la loro incapacità di studiare.

3 Se vi è il sospetto di un’incapacità di studiare, il rettore può richiedere un certificato medico. Se il certificato non costituisce una base decisionale sufficiente, su proposta del rettore la direzione può ordinare una visita dal medico di fiducia. Qualora venga rifiutata, la direzione decide definitivamente.

4 Con l’exmatricolazione secondo il capoverso 2, il rettore può ordinare ulteriori provvedimenti. Tra questi rientra in particolare la condizione che un’eventuale riammissione al PF di Zurigo sia possibile soltanto alla scadenza di un determinato periodo. Valgono i seguenti termini:

a.
nei casi di cui al capoverso 2 lettera a: al massimo tre anni;
b.
nei casi di esclusione secondo il capoverso 2 lettera e: la durata dell’esclusione;
c.
negli altri casi di cui al capoverso 2: al massimo dodici mesi.21

20 RS 414.138.1

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).

Art. 21 Exmatriculation par l’EPFZ

1 Les étudiants ayant obtenu le diplôme d’une filière d’études sont automatiquement exmatriculés à la date de la décision de fin d’études (remise du diplôme).

2 Par ailleurs, les étudiants sont exmatriculés notamment:

a.
s’ils ont été admis aux études sur la base d’indications fausses ou incomplètes;
b.
s’ils ne s’inscrivent pas au semestre;
c.
s’ils ne respectent pas les délais de paiement des finances de cours, des contributions semestrielles obligatoires ou, le cas échéant, d’autres taxes;
d.
s’ils ont été définitivement exclus de la suite des études dans une filière précise;
e.
si une mesure disciplinaire a été prononcée à leur encontre sur la base du règlement disciplinaire de l’EPF de Zurich du 2 novembre 200419, ou
f.
s’il existe une incapacité à poursuivre des études attestée par un certificat médical.

3 S’il existe un soupçon d’incapacité à poursuivre des études, le recteur peut exiger un certificat médical. Si le certificat ne représente pas une base suffisante pour prendre une décision, la Direction de l’école peut, à la demande du recteur, ordonner qu’un médecin de confiance procède à un examen. Si cet examen est refusé, la Direction de l’école décide en dernier recours.20

4 En même temps que l’exmatriculation au sens de l’al. 2, le recteur peut ordonner d’autres mesures. Celles-ci comprennent notamment le fait qu’un retour éventuel à l’EPFZ ne pourra être possible qu’après un certain délai, à savoir:

a.
dans les cas visés à l’al. 2, let. a: trois ans au maximum;
b.
en cas d’exclusion selon l’al. 2, let. e: la durée de l’exclusion;
c.
dans les autres cas visés à l’al. 2: douze mois au maximum.21

19 RS 414.138.1

20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.