Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

367.1 Convenzione del 2 settembre 2020 tra la Confederazione e i Cantoni sull'armonizzazione e la messa a disposizione congiunta della tecnica e dell'informatica di polizia in Svizzera (Convenzione TIP)

367.1 Convention du 2 septembre 2020 entre la Confédération et les cantons sur l'harmonisation et la mise à disposition commune de la technique et de l'informatique policières en Suisse (Convention TIP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto della convenzione

1 La presente convenzione disciplina la collaborazione nel campo della tecnica e dell’informatica di polizia (TIP) tra i Cantoni parte nella presente convenzione e tra questi Cantoni e i servizi federali coinvolti.

2 Essa disciplina in particolare la costituzione e il funzionamento della corporazione «TIP Svizzera».

3 Le TIP comprendono in particolare:

a.
i mezzi d’intervento di polizia;
b.
le soluzioni informatiche utilizzate in particolare per la comunicazione, la gestione comune e lo scambio di dati necessari all’adempimento di compiti di polizia e dei compiti pubblici connessi.

Art. 1 Objet de la convention

1 La présente convention régit la coopération entre les cantons parties à la convention, ainsi qu’entre ces cantons et les organes fédéraux dans le domaine de la technique et de l’informatique policières (TIP).

2 Elle règle en particulier la fondation et le fonctionnement de la corporation «TIP Suisse».

3 Font notamment partie des TIP:

a.
les moyens d’intervention policiers;
b.
les solutions informatiques servant en particulier la communication, la gestion commune et l’échange de données dans l’exécution des tâches de police et des tâches publiques connexes.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.