I Cantoni di Zurigo, Lucerna, Uri, Svitto, Obvaldo, Glarona, Zugo, Friburgo, Soletta, Basilea Città, Basilea Campagna, Sciaffusa, Appenzello Esterno, San Gallo, Grigioni, Argovia, Turgovia, Ticino, Vaud, Vallese, Neuchâtel e Giura,
rappresentati dai direttori dei dipartimenti cantonali di giustizia e polizia,
e la Confederazione,
rappresentata dal capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP),
al fine di armonizzare la tecnica e l’informatica di polizia (TIP);
nell’intento di realizzare nuovi progetti congiunti e di armonizzare progressivamente gli elementi esistenti nell’ambito di un programma TIP;
con la volontà di pianificare, acquistare, implementare, sviluppare e gestire congiuntamente e armonicamente le applicazioni specifiche e i sistemi di polizia e le loro interfacce con terzi;
nell’intento di garantire in tale contesto la sicurezza delle informazioni e la protezione dei dati,
convengono quanto segue:
Les cantons de Zurich, de Lucerne, d’Uri, de Schwyz, d’Obwald, de Glaris, de Zoug, de Fribourg, de Soleure, de Bâle-Ville, de Bâle-Campagne, de Schaffhouse, d’Appenzell Rhodes-Extérieures, de Saint-Gall, des Grisons, d’Argovie, de Thurgovie, du Tessin, de Vaud, du Valais, de Neuchâtel et du Jura,
agissant par l’entremise de leurs directeurs de départements de justice et police,
et la Confédération,
agissant par l’entremise de la cheffe du Département fédéral de justice et police (DFJP),
dans le but d’harmoniser la technique et l’informatique policières (TIP),
en vue de réaliser conjointement de nouveaux projets tout en harmonisant progressivement les éléments déjà existants dans le cadre d’un programme TIP,
dans l’objectif de planifier, d’acquérir, de réaliser, de perfectionner et d’exploiter conjointement avec des tiers, de manière coordonnée, des applications et des systèmes de police ainsi que leurs interfaces avec des tiers,
dans le souci d’assurer à cet égard la sécurité de l’information et la protection des données,
concluent la présente convention:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.