Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.22 Ordinanza del 17 agosto 2016 concernente il sistema d'informazione E-VERA (Ordinanza E-VERA)

Inverser les langues

235.22 Ordonnance du 17 août 2016 sur le système d'information E-VERA (O E-VERA)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Scopo del sistema d’informazione
Art. 2 But du système d’information
Art. 3 Responsabilità
Art. 3 Responsabilité
Art. 4 Struttura
Art. 4 Structure
Art. 5 Persone registrate in E-VERA
Art. 5 Personnes saisies dans E-VERA
Art. 6 Registrazione e verifica dei dati
Art. 6 Saisie et vérification des données
Art. 7 Diritti di trattamento
Art. 7 Droits de traitement
Art. 8 Comunicazione di dati
Art. 8 Communication de données
Art. 9 Distruzione dei set di dati
Art. 9 Destruction de fichiers de données
Art. 10 Conferimento del diritto di accesso
Art. 10 Attribution des droits d’accès
Art. 11 Gestione tecnica e amministrazione del sistema
Art. 11 Exploitation technique et administration du système
Art. 12 Interfaccia
Art. 12 Interface
Art. 13 Obblighi di diligenza
Art. 13 Devoirs de diligence
Art. 14 Sicurezza dei dati
Art. 14 Sécurité des données
Art. 15 Verbale
Art. 15 Journalisation
Art. 16 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 16 Abrogation d’un autre acte
Art. 17 Modifica di altri atti normativi
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.