1 L’organismo di certificazione può sospendere o revocare una certificazione accordata, segnatamente se nell’ambito della verifica (art. 6 cpv. 2) constata gravi lacune. Si è in presenza di una grave lacuna in particolare se:
b. una certificazione è utilizzata in modo ingannevole o abusivo.
2 Nei casi di controversia in merito alla sospensione o alla revoca, il giudizio e la procedura sono retti dalle disposizioni di diritto civile applicabili al rapporto contrattuale tra l’organismo di certificazione e l’organismo certificato.
3 Se la certificazione di cui all’articolo 8 capoverso 1 era stata comunicata all’Incaricato, l’organismo di certificazione gli comunica la sospensione o la revoca.
1 L’organisme de certification peut suspendre ou révoquer une certification, notamment lorsque, dans le cadre de la vérification (art. 6, al. 2), il constate des manquements graves. Il y a manquement grave notamment lorsque:
2 Tout litige concernant la suspension ou la révocation est soumis aux dispositions de droit civil applicables au rapport contractuel liant l’organisme de certification à l’organisme au bénéfice d’une certification.
3 L’organisme de certification informe le préposé de la suspension ou de la révocation, pour autant que la certification ait été communiquée à ce dernier conformément à l’art. 8, al. 1.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.