Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.148 Ordinanza dell'IPI del 14 giugno 2016 sulle tasse (OTa-IPI)

Inverser les langues

232.148 Ordonnance de l'IPI du 14 juin 2016 sur les taxes (OTa-IPI)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 2 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 3 Tariffe delle tasse
Art. 3 Tarif des taxes
Art. 4 Pagamento
Art. 4 Paiement
Art. 5 Modi di pagamento
Art. 5 Modes de paiement
Art. 6 Dati inerenti al pagamento
Art. 6 Données concernant le paiement
Art. 7 Data e validità del pagamento
Art. 7 Date et validité du paiement
Art. 8 Pagamento mediante autorizzazione di addebito
Art. 8 Paiement par autorisation de débit
Art. 9 Pagamento tempestivo
Art. 9 Paiement effectué à temps
Art. 10 Riduzione delle tasse in caso di comunicazione per via elettronica
Art. 10 Réduction des taxes pour les communications par la voie électronique
Art. 11 Disposizioni transitorie
Art. 11 Dispositions transitoires
Art. 12 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 12 Abrogation d’un autre acte
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 13 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.