1 L’assistente risiedente nell’istituto o che vi presta un servizio di presenza ha diritto ad un vitto sufficiente ed appropriato e ad un alloggio di primo ordine.
2 Lo stabilimento può dedurre dallo stipendio l’equivalente delle prestazioni in natura fornite, semprechè tali prestazioni siano comprese nello stipendio lordo o siano versate indennità particolari. La deduzione non può essere tuttavia superiore a quella prevista nelle disposizioni degli stabilimenti pubblici cantonali della rispettiva regione.
3 Ove fosse applicata una deduzione salariale per l’alloggio, lo stabilimento può disporre liberamente di quest’ultimo soltanto d’intesa con l’assistente.
4 Lo stabilimento provvede alla pulizia gratuita degli indumenti di lavoro dell’assistente.
1 L’assistant logé dans l’établissement ou y accomplissant un service de présence a droit à une pension suffisante et convenable, et à un logement irréprochable.
2 Pour les prestations en nature qu’il a effectivement fournies, l’établissement peut réduire le salaire en conséquence, à la condition toutefois qu’elles soient comprises dans le salaire brut ou que des indemnités spéciales soient versées. La réduction de salaire ne dépassera pas les normes fixées en la matière par des établissements cantonaux de droit public de la région à considérer.
3 Tant que l’établissement réduit le salaire en raison de la fourniture du logement, il ne peut librement disposer de ce dernier qu’en accord avec l’assistant.
4 L’établissement se chargera gratuitement de faire nettoyer les vêtements de travail de l’assistant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.