Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.215.324.1 Ordinanza del 16 gennaio 1985 concernente un contratto normale di lavoro per gli educatori negli istituti e nei convitti

221.215.324.1 Ordonnance du 16 janvier 1985 établissant un contrat-type de travail pour les éducateurs employés dans des foyers et internats

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Salario in caso d’impedimento al lavoro

1 Il lavoratore, se è impedito senza sua colpa di lavorare, per motivi inerenti alla sua persona, come malattia, infortunio, adempimento di un obbligo legale, ha diritto, nel corso di dodici mesi e riservato l’articolo 20, all’intero salario per una durata di:

1 mese
nel primo anno di servizio
2 mesi
nel secondo anno di servizio
3 mesi
nel terzo e quarto anno di servizio
4 mesi
nel quinto e sesto anno di servizio
5 mesi
nel settimo ed ottavo anno di servizio
6 mesi
dal nono anno di servizio.

2 Nel caso di gravidanza, il datore di lavoro deve pagare il salario nelle stesse proporzioni.

3 Il datore di lavoro può dedurre dal salario da corrispondere giusta il capoverso 1 o 2 l’indennità giornaliera versata da un’assicurazione per perdita di guadagno.

Art. 19 Versement du salaire en cas d’empêchement de travailler

1 Le travailleur empêché de travailler, sans faute de sa part, pour des causes inhérentes à sa personne, telles que maladie, accident, accomplissement d’obligations légales, a droit, en l’espace de douze mois, à son salaire entier, sous réserve de l’art. 20, pendant:

1 mois
au cours de la première année de service;
2 mois
au cours de la deuxième année de service;
3 mois
au cours de la troisième et de la quatrième année de service;
4 mois
au cours de la cinquième et de la sixième année de service;
5 mois
au cours de la septième et de la huitième année de service;
6 mois
au cours de la neuvième année de service et les suivantes.

2 L’employeur est tenu d’appliquer les mêmes conditions en cas d’accouchement de la travailleuse.

3 L’employeur peut déduire du salaire à payer selon les deux alinéas précédents l’indemnité journalière versée par une assurance pour perte de gain.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.