Il lavoratore ha diritto a giorni di congedo pagati, se cadono in giorni lavorativi, nei casi seguenti:
| per il proprio matrimonio o per il parto della moglie | 2 giorni; |
| per il matrimonio di un figlio | 1 giorno; |
| per la morte del coniuge, di un figlio, del padre o della madre | 3 giorni; |
| per la morte di fratelli o sorelle, suoceri o cognati | 1 giorno; |
| per il trasloco | 2 giorni. |
Dans les cas suivants, le travailleur a droit à des jours de congé payé lorsque ceux-ci tombent sur un jour ouvrable:
| Pour son propre mariage ou pour l’accouchement de sa conjointe: | 2 jours; |
| Pour le mariage d’un enfant: | 1 jour; |
| Lors du décès du conjoint, d’un enfant, du père ou de la mère: | 3 jours; |
| Lors du décès de frères et sœurs, de beaux-parents, | 1 jour; |
| Pour son déménagement: | 2 jours. |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.