Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.223.11 Ordinanza del 4 luglio 2012 sull'amministrazione di beni nell'ambito di una curatela o di una tutela (OABCT)

211.223.11 Ordonnance du 4 juillet 2012 sur la gestion du patrimoine dans le cadre d'une curatelle ou d'une tutelle (OGPCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Garanzia del sostentamento ordinario

1 I beni necessari a garantire il sostentamento ordinario dell’interessato possono essere investiti unicamente in:

a.
depositi nominativi, inclusi obbligazioni e depositi a termine, presso una banca cantonale che benefici della garanzia illimitata dello Stato;
b.
depositi nominativi, inclusi obbligazioni e depositi a termine, presso altre banche o Postfinance fino all’importo massimo per istituto secondo l’articolo 37a della legge dell’8 novembre 19343 sulle banche;
c.
obbligazioni a tasso fisso della Confederazione Svizzera e obbligazioni fondiarie delle centrali svizzere di emissione;
d.
beni fondiari a uso proprio e di valore stabile;
e.
crediti garantiti da pegno di valore stabile;
f.
depositi in istituti di previdenza professionale.

2 Gli investimenti secondo il capoverso 1 lettere d ed e richiedono l’autorizzazione dell’autorità di protezione dei minori e degli adulti.

Art. 6 Couverture des besoins courants

1 Seuls les placements suivants sont autorisés pour les biens destinés à couvrir les besoins courants de la personne concernée:

a.
dépôts libellés au nom du déposant, y compris obligations et dépôts à terme, auprès d’une banque cantonale jouissant d’une garantie illimitée de l’Etat;
b.
dépôts libellés au nom du déposant, y compris obligations et dépôts à terme, auprès d’une autre banque ou de PostFinance, à concurrence du montant maximal par institut prévu à l’art. 37a de la loi du 8 novembre 1934 sur les banques3;
c.
obligations à intérêt fixe de la Confédération et lettres de gage émises par les centrales d’émission de lettres de gage;
d.
immeubles destinés à l’usage personnel de la personne concernée et autres immeubles de valeur stable;
e.
créances garanties par des gages de valeur stable;
f.
dépôts auprès d’institutions de prévoyance professionnelle.

2 Les placements au sens de l’al. 1, let. d et e, requièrent l’accord de l’autorité de protection de l’enfant et de l’adulte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.