Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.713.161 Regolamento del 31 agosto 2010 sull'organizzazione del Tribunale penale federale (Regolamento sull'organizzazione del TPF, ROTPF)

Inverser les langues

173.713.161 Règlement du 31 août 2010 sur l'organisation du Tribunal pénal fédéral (Règlement sur l'organisation du TPF, ROTPF)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Composizione della Corte plenaria
Art. 1 Composition de la Cour plénière
Art. 2 Compiti della Corte plenaria
Art. 2 Tâches de la Cour plénière
Art. 3 Votazioni
Art. 3 Vote
Art. 3a Preparazione delle nomine e della costituzione delle corti
Art. 3a Préparation des nominations et de la constitution des cours
Art. 3b Svolgimento della procedura di nomina e della costituzione delle corti
Art. 3b Déroulement de la procédure de nomination et de constitution des cours
Art. 4 Composizione della Commissione amministrativa
Art. 4 Composition de la Commission administrative
Art. 5 Compiti della Commissione amministrativa
Art. 5 Tâches de la Commission administrative
Art. 6 Decisioni della Commissione amministrativa
Art. 6 Décisions de la Commission administrative
Art. 7 Elezione della presidenza
Art. 7 Election de la présidence
Art. 8 Compiti della presidenza
Art. 8 Tâches de la présidence
Art. 9 Assunzione del segretario generale
Art. 9 Nomination du secrétaire général
Art. 10 Compiti del segretariato generale
Art. 10 Tâches du secrétariat général
Art. 11 Firma
Art. 11 Signatures
Art. 12 Corti del Tribunale penale federale
Art. 12 Les cours du Tribunal pénal fédéral
Art. 13 Composizione delle corti
Art. 13 Composition des cours
Art. 14 Presidenza delle corti
Art. 14 Présidence des cours
Art. 15 Collegi giudicanti e ripartizioni delle cause
Art. 15 Composition des cours appelées à statuer et répartition des affaires
Art. 16 Cancellieri
Art. 16 Greffiers
Art. 17 Approvazione e firma delle sentenze
Art. 17 Approbation et signature des arrêts
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 19a
Art. 19a
Art. 20 Disciplina delle sedute
Art. 20 Discipline au cours des séances
Art. 21 Tenuta
Art. 21 Tenue vestimentaire
Art. 22 Principio di pubblicità in relazione all’amministrazione della giustizia
Art. 22 Publicité de l’administration de la justice
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.