Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.712.23 Ordinanza dell'Assemblea federale del 1° ottobre 2010 concernente i rapporti di lavoro e la retribuzione del procuratore generale della Confederazione e dei sostituti procuratori generali

Inverser les langues

173.712.23 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 1er octobre 2010 concernant les rapports de travail et le traitement du procureur général de la Confédération et des procureurs généraux suppléants

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Costituzione del rapporto di lavoro
Art. 2 Conclusion des rapports de travail
Art. 3 Giuramento e promessa solenne
Art. 3 Serment ou promesse solennelle
Art. 4 Durata della carica
Art. 4 Période de fonction
Art. 5 Disdetta
Art. 5 Résiliation
Art. 6 Stipendio
Art. 6 Salaire
Art. 7 Indennità di residenza, compensazione del rincaro, assegno familiare, assegno per l’assistenza a congiunti
Art. 7 Indemnité de résidence, compensation du renchérissement, allocations familiales, allocation pour assistance aux proches parents
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Grado di occupazione
Art. 9 Taux d’occupation
Art. 10 Vacanze
Art. 10 Vacances
Art. 11 Congedo
Art. 11 Congés
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Domicilio
Art. 13 Domicile
Art. 14 Segreto d’ufficio
Art. 14 Secret de fonction
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.