1 Il servizio di Esecuzione delle sentenze esegue le decisioni delle autorità preposte al perseguimento penale federale secondo l’articolo 75 LOAP.
2 Per le confische soggette alla legge federale del 19 marzo 20048 sulla ripartizione dei valori patrimoniali confiscati, il servizio di Esecuzione delle sentenze è l’interlocutore dell’Ufficio federale di giustizia.
3 Il servizio di Esecuzione delle sentenze sostiene le divisioni che conducono procedimenti per le questioni inerenti all’amministrazione dei valori patrimoniali sequestrati. Organizza segnatamente la realizzazione anticipata dei valori patrimoniali sequestrati ai sensi dell’articolo 266 capoverso 5 CPP9.
1 Le Service d’exécution des jugements est chargé de l’exécution des prononcés des autorités pénales de la Confédération au sens de l’art. 75 LOAP.
2 Il est le point de contact de l’Office fédéral de la justice pour les confiscations qui tombent sous le coup de la loi fédérale du 19 mars 2004 sur le partage des valeurs patrimoniales confisquées8.
3 Il assiste les divisions conduisant des procédures dans les questions relatives à l’administration des valeurs patrimoniales séquestrées. Il organise notamment la réalisation anticipée des valeurs patrimoniales séquestrées au sens de l’art. 266, al. 5, CPP9.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.