Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.320.1 Regolamento del 17 aprile 2008 del Tribunale amministrativo federale (RTAF)

173.320.1 Règlement du 17 avril 2008 du Tribunal administratif fédéral (RTAF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Esercizio di un’attività al di fuori del Tribunale

1 I giudici che intendono esercitare un’attività al di fuori del Tribunale devono presentare una domanda d’autorizzazione alla propria corte.

2 La corte trasmette la domanda, con il proprio preavviso, alla Commissione amministrativa.

3 L’autorizzazione può essere rilasciata soltanto se l’attività, conto tenuto del tempo necessario al suo adempimento, non impedisce al giudice di dedicarsi pienamente ai suoi doveri d’ufficio. In ogni caso, devono essere rispettate le regole sull’incompatibilità (art. 6 LTAF).

4 Se un giudice a tempo pieno percepisce un’indennità per le attività al di fuori del Tribunale il cui totale, rimborso spese incluso, supera 10 000 franchi per anno civile, deve versare alla cassa del Tribunale l’importo che supera tale soglia.27

27 Introdotto dal n. I della Dec. del TAF del 30 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 501).

Art. 28 Exercice d’une activité en dehors du tribunal

1 Le juge qui souhaite exercer une activité en dehors du tribunal doit demander une autorisation à sa cour.

2 La cour transmet la demande avec son préavis à la Commission administrative.

3 L’autorisation ne peut être accordée que si l’activité, compte tenu du temps nécessaire à son exécution, n’empêche pas le juge de se consacrer pleinement à sa fonction. Les règles concernant l’incompatibilité (art. 6 LTAF) doivent dans tous les cas être respectées.

4 Le juge engagé à plein temps exerçant une activité en dehors du tribunal est tenu de remettre au tribunal les indemnités, y compris les dépens, qui lui sont versées à ce titre dès lors que le montant total dépasse 10 000 francs par année calendaire.27

27 Introduit par le ch. I de la D du TAF du 30 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 501).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.