Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Contenuto della procedura di selezione ed età massima

(art. 24 OPers)

1 La procedura di ammissione I è una procedura di selezione in più fasi per l’assunzione in una delle carriere di cui all’articolo 2. Vengono verificati l’idoneità generale nonché il possesso dei requisiti professionali e personali dei candidati.

2 I candidati alla carriera diplomatica o alla carriera CI devono avere al massimo 30 anni nell’anno della selezione.

3 Per l’assunzione nella carriera affari consolari, gestione e finanze non vi è alcun limite d’età.

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 13 dic. 2021, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2021 874).

Art. 14 Contenu de la procédure de sélection et âge limite

(art. 24 OPers)

1 La procédure d’admission I est une procédure de sélection en plusieurs étapes permettant d’accéder aux carrières mentionnées à l’art. 2. Sont vérifiées les aptitudes générales des candidats ainsi que les conditions professionnelles et personnelles requises.

2 Les candidats à un engagement dans la carrière diplomatique ou dans la carrière de coopération internationale doivent être âgées de 30 ans au plus pendant l’année de la sélection.

3 Aucune limite d’âge ne s’applique à un engagement dans la carrière affaires consulaires, gestion et finances.

31 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 13 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2021 874).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.